Services de traduction français polonais

Traduction français PolonaisSi votre ambition est de conquérir des parts de marché en Pologne, la traduction de vos documents vous permettra de communiquer dans la langue de vos clients. En effet, ces derniers apprécieront vos efforts de traduction de votre page web ou de vos brochures, surtout si les traductions sont de qualité. Chez BeTranslated, nous assurons l’excellence de votre communication. Les projets de traduction français polonais représentent une part non négligeable de notre activité et ce dans des domaines variés comme les télécommunications, le marketing, le domaine commercial, le juridique, et autres domaines d’expertise… Nous mettons tout en oeuvre pour respecter le budget et le délai que vous vous êtes fixé. (suite…)

Service de traduction français portugais

Traduction Portugal BrésilLa traduction du français vers le portugais : un enjeu de taille pour booster votre chiffre d’affaires à l’international

Dopé par une croissance de presque 3 % et un chômage en baisse, le Portugal fait figure de miraculé de la crise. Les récentes réformes sociales dont les habitants ont pu bénéficier – augmentation du salaire minimum, des retraites et des allocations familiales – ont littéralement fait s’envoler les chiffres de la consommation. (suite…)

Les garanties d’une traduction professionnelle dans les domaines technique et commercial

Traduction technique commercialeLa traduction professionnelle de cahier de charges, d’appels d’offres, de spécifications techniques, de propositions commerciales, de plans d’assurance qualité ou de contrats-cadres peut s’avérer d’une importance cruciale.

Que ce soit dans l’industrie de l’énergie (nucléaire, conventionnelle ou renouvelable), des transports (maritimes, aériens, ferroviaires ou automobiles), de la construction (BTP, infrastructures, ouvrages d’art), les échanges se sont mondialisés.

La question du langage revêt alors une importance particulière lorsqu’il s’agit d’élaborer, définir et convenir des termes et conditions qui doivent régir ces collaborations au-delà des frontières. (suite…)

Tout savoir sur le métier de traducteur freelance

Les 7 points à connaître lorsque l’on veut devenir traducteur freelancetraduction humaine professionnelle

Depuis plusieurs années, la profession de traducteur semble attirer une part croissante de jeunes diplômés et de professionnels de différents domaines en quête de reconversion. Il faut dire que le métier a de quoi séduire, même s’il ne faut pas pour autant négliger les écueils qui pourraient bien rebuter plus d’un aspirant linguiste. Le plus important avant de se lancer est de bien connaître les atouts et les points faibles de ce choix de carrière. (suite…)

Cabinet de traduction juridique anglais

Ttraduction juridiqueLa traduction juridique en anglais : une terminologie propre à chaque pays

La traduction juridique est un domaine à part entière bien complexe. En effet, bon nombre de concepts et termes juridiques sont propres à chaque pays et chaque culture. Ces termes n’ont pas toujours d’équivalent et peuvent faire l’objet d’une paraphrase afin de rendre correctement les notions juridiques dans la langue de votre lectorat. (suite…)