Services de traduction médicale

Agence de traduction médicale : votre partenaire de confiance pour une communication précise, au service de la santé

Traduction professionnelle de vos documents médicaux : attention à la traduction automatique

En ce début de XIXe siècle caractérisé par l’abondance des traducteurs automatiques en tout genre, bon marché si ce n’est gratuit, BeTranslated vous recommande de réfléchir à deux fois avant de les utiliser, et de ne jamais y recourir à des fins professionnelles. Et ce conseil vaut tout particulièrement si vous êtes un spécialiste de l’industrie médicale et pharmaceutique.

Ce n’est pas un secret : le domaine médical impose une précision et une rigueur toutes particulières en ce qui concerne la terminologie utilisée. C’est pourquoi nos traducteurs médicaux disposent d’une expertise en conséquence : ils bénéficient tous d’une expérience préalable dans le secteur de la santé. Chaque traducteur médical connaît donc les spécificités inhérentes au milieu, et a su développer toute une série de compétences et de connaissances approfondies afin de combler les attentes des clients.

Services de traduction médicale

Besoin de faire traduire des contenus médicaux ?

N'attendez plus avec BeTranslated !
RFQ FORM_wide

Maximum file size: 100MB

Sending

Services de traduction commerciale

Quels sont les enjeux inhérents à la traduction d’un texte médical ou pharmaceutique ?

La médecine et la pharmacie sont des domaines dans lesquels l’imprécision, et pire encore, la mauvaise interprétation de certaines tournures, et donc l’intégration d’erreurs, peut avoir des conséquences très fâcheuses. La vie de plusieurs personnes peut être mise en danger ; la traduction médicale requiert donc l’intervention d’experts sachant parfaitement de quoi ils parlent.

En effet, quoi de plus dangereux pour un scientifique que de lire la traduction du rapport d’un essai clinique et soit de s’apercevoir qu’il est incompréhensible parce que le traducteur a traduit bêtement une longue série de mots sans rapport apparent les uns avec les autres, car il n’a tout simplement pas compris le contexte médical du texte (auquel cas, il aurait dû refuser de se charger de cette traduction), soit de prendre pour argent comptant tout ce qui y figure pour ensuite s’apercevoir (ou pas, ou trop tard, pourvu qu’il n’y ait pas de pertes humaines !) qu’en fait, l’original racontait une tout autre histoire et tirait de toutes autres conclusions ?

Et que dire des répercussions que pourrait avoir une traduction erronée du mode d’emploi d’un dispositif d’assistance chirurgicale ou de résultats d’analyses médicales ou encore d’une notice pharmaceutique ? Sans parler des dosages qui doivent être extrêmement précis.

Les enjeux sont considérables, il est parfois question de vie ou de mort. Provoquer le décès d’un patient à cause d’une traduction peu fiable ? C’est tout simplement intolérable !

C’est la raison pour laquelle ces textes doivent être nécessairement traduits par des traducteurs professionnels spécialisés dans ces domaines, honnêtes envers eux-mêmes et leurs clients. En d’autres termes, des linguistes qui comprennent le jargon médical et pharmaceutique, le sens des mots et tournures utilisées par les médecins, de telle façon que les risques précédemment décrits soient inexistants. Il est également primordial qu’ils traduisent vers leur langue maternelle, et qu’ils soient pleinement conscients des enjeux que leur métier implique.

Les traducteurs de ce secteur disposent souvent d’une formation en médecine ou en sciences de la santé, ainsi que d’une grande expérience dans la traduction et la révision de textes médicaux, dont le vocabulaire employé n’est pas accessible au grand public.

Services de traduction commerciale

Jargon médical : faut-il être médecin ou pharmacien pour le comprendre ?

Pas forcément. BeTranslated, notre agence spécialisée dans la traduction médicale, est composée de traducteurs natifs parmi les plus expérimentés qui vous apporteront une traduction fine de vos documents, que ce soit sous format PDF, Word, Excel, PowerPoint, .idml ou encore HTML. Ne jouez donc pas avec le feu ! Veillez à confier vos traductions médicales à des spécialistes en la matière.

Notre agence de traduction professionnelle est spécialisée depuis 15 ans dans la traduction médicale et pharmaceutique. Nous avons à cœur de répondre à toutes les demandes de nos clients du secteur médical, aussi complexes soient-elles, car nous saisissons l’importance de bénéficier de traductions d’une qualité irréprochable, qui respectent les normes et les lignes directrices spécifiques au domaine de la santé. Nos linguistes expérimentés prennent en charge la traduction de vos essais cliniques, études, rapports médicaux, notices pharmaceutiques, modes d’emploi de dispositifs médicaux, entre autres textes médicaux et pharmaceutiques, vers l’anglais ou la langue de votre choix (voire en version multilingue), tout en mettant à l’honneur vos produits ou services et en restant à l’écoute de vos besoins particuliers, votre degré d’urgence et votre budget.

Chez BeTranslated, nous comprenons l’importance de l’exactitude que nécessite une traduction médicale et nous garantissons l’expertise de nos collaborateurs en termes de terminologie et de pratiques médicales ; ainsi, nous vous fournissons des traductions fiables et précises de documents très spécialisés et confidentiels.

N’hésitez pas à nous contacter dès à présent pour de plus amples informations, ou simplement pour obtenir un devis gratuit qui sera traité sous 24 heures !