Interprétation simultanée, consécutive et à distance dans toute la Gironde
Un salon viticole à Bordeaux avec des acheteurs japonais, allemands et brésiliens.
Une réunion de négociation entre un exportateur girondin et un distributeur espagnol.
Un congrès médical au Palais de la Bourse avec 400 participants et 6 langues de travail. Ces situations ont un point commun : sans interprète professionnel, la communication s’effondre — et avec elle, les opportunités.
BeTranslated fournit des services d’interprétation à Bordeaux et dans toute la Nouvelle-Aquitaine (Arcachon, Libourne, Périgueux, Bayonne, Pau, La Rochelle) pour les entreprises, institutions et organisateurs d’événements qui ne peuvent pas se permettre un malentendu.
Quel type d’interprétation choisir pour votre événement à Bordeaux ?
Le choix dépend du format, du nombre de participants et du niveau de technicité des échanges. Voici les quatre modes que nous proposons :
Interprétation simultanée — L’interprète traduit en temps réel depuis une cabine insonorisée, pendant que l’orateur parle. Les participants suivent via un récepteur et des écouteurs. C’est le format de référence pour les conférences internationales, les congrès, les assemblées générales multilingues et les événements de plus de 30 personnes. Fonctionne en présentiel (cabines ISO 4043/2603) comme en hybride.
Interprétation consécutive — L’orateur s’exprime par segments de 3 à 5 minutes, puis l’interprète restitue le propos dans la langue cible. Idéal pour les discours officiels, les cérémonies protocolaires, les visites de sites industriels et les petits groupes (jusqu’à 20-30 personnes) où le rythme alterné ne pose pas de problème.
Interprétation de liaison — L’interprète fait le lien entre deux ou trois interlocuteurs, phrase par phrase. C’est le format le plus adapté aux réunions d’affaires, aux négociations commerciales, aux rendez-vous notariaux, aux visites médicales et à tout échange bilatéral nécessitant une communication directe et fluide.
Interprétation à distance (RSI) — L’interprète travaille depuis un studio distant via une plateforme de Remote Simultaneous Interpretation (Zoom, Kudo, Interprefy). Solution parfaite pour les visioconférences internationales, les webinaires multilingues et les événements hybrides avec des participants géographiquement dispersés.
Dans quels secteurs intervenons-nous à Bordeaux ?
La région bordelaise concentre des filières économiques qui génèrent une forte demande d’interprétation professionnelle :
Viticulture et agroalimentaire — Bordeaux est la capitale mondiale du vin. Salons (Vinexpo), visites de domaines avec des acheteurs étrangers, négociations avec des importateurs : nos interprètes maîtrisent le vocabulaire œnologique et commercial en anglais, allemand, mandarin, japonais et espagnol.
Aéronautique et défense — Avec Dassault Aviation, Thales, Sabena Technics et le pôle AeroParc, l’agglomération bordelaise est un hub aéronautique majeur. Les réunions techniques, audits qualité et comités de pilotage internationaux nécessitent des interprètes formés à la terminologie aéronautique (DO-178C, ARP 4754A, normes EASA).
Santé et pharmaceutique — Congrès médicaux au CHU de Bordeaux, colloques de recherche clinique, comités scientifiques de start-ups biotech : l’interprétation médicale exige une précision terminologique absolue (dispositifs médicaux, essais cliniques, pharmacovigilance).
Juridique et institutionnel — Audiences de la Cour d’appel de Bordeaux avec parties étrangères, médiations commerciales internationales, assemblées générales de groupes multinationaux : nos interprètes possèdent la double compétence linguistique et juridique nécessaire.
Tech et numérique — L’écosystème bordelais (Darwin, Euratlantique, French Tech Bordeaux) attire des investisseurs et partenaires internationaux. Pitchs, due diligence, workshops produit : nous couvrons les besoins en interprétation du secteur numérique.
Quelles langues pour vos événements à Bordeaux ?
Nous couvrons l’ensemble des langues européennes majeures : anglais, espagnol, allemand, italien, portugais, néerlandais, ainsi que les combinaisons avec le français. Pour les marchés extra-européens — chinois mandarin, japonais, arabe, russe, coréen — nous mobilisons des interprètes natifs spécialisés dans votre secteur d’activité.
Besoin d’une combinaison linguistique rare ? Nous nous adaptons. Que ce soit du suédois-français pour un partenariat forestier ou du turc-anglais pour une négociation industrielle, notre réseau de plus de 500 interprètes qualifiés couvre les besoins les plus spécifiques.
Comment se déroule une prestation d’interprétation avec BeTranslated ?
1. Briefing et préparation — Nous analysons le format de votre événement, le nombre de langues, le profil des participants et le niveau de technicité. Vous nous transmettez les supports (présentations, ordre du jour, glossaires) pour que l’interprète prépare la terminologie spécifique à votre secteur.
2. Sélection de l’interprète — Nous affectons un interprète (ou une équipe pour les sessions longues — en simultanée, un binôme se relaye toutes les 20-30 minutes) dont l’expertise sectorielle correspond à votre domaine. Pas de profil généraliste pour un congrès de cardiologie ou un audit aéronautique.
3. Logistique technique — Pour l’interprétation simultanée en présentiel, nous coordonnons la mise à disposition des cabines, récepteurs et casques (partenaires techniques locaux à Bordeaux). Pour le RSI, nous testons la plateforme en amont avec votre équipe.
4. Le jour J — L’interprète est sur place (ou en ligne) en avance, vérifie l’installation, échange avec les orateurs si possible. Pendant l’événement, il assure une restitution fluide, précise et fidèle au ton de l’intervenant.
Pourquoi choisir BeTranslated pour votre interprétation à Bordeaux ?
Interprètes spécialisés, pas généralistes — Chaque interprète est sélectionné pour sa maîtrise du secteur concerné. Un interprète qui connaît la différence entre un Premier Cru Classé et un Cru Bourgeois ne sera pas le même que celui qui traduit un bilan de pharmacovigilance.
Réactivité maximale — Besoin d’un interprète dans 48 heures ? Changement de langue en cours d’événement ? Nous nous adaptons. La flexibilité fait partie de notre ADN — les événements internationaux ne préviennent pas toujours.
Couverture régionale complète — Au-delà de Bordeaux, nous intervenons dans toute la Nouvelle-Aquitaine : Arcachon, Libourne, Bergerac, Périgueux, Agen, Bayonne, Biarritz, Pau, Angoulême, Poitiers, La Rochelle. Partout où vos événements se déroulent.
Technologie de pointe — Cabines ISO pour le présentiel, plateformes RSI pour le distanciel, équipements de chuchotage (bidule) pour les petits groupes en déplacement. Nous investissons en permanence dans les solutions qui garantissent une transmission claire, même dans les environnements les plus exigeants.
Questions fréquentes — Interprétation à Bordeaux
Combien coûte un interprète à Bordeaux ?
Le tarif dépend du type d’interprétation (simultanée, consécutive, liaison), de la durée, de la combinaison linguistique et du niveau de spécialisation requis. Une demi-journée d’interprétation de liaison démarre aux alentours de 500-700 €. L’interprétation simultanée, qui nécessite un binôme et du matériel technique, est plus élevée.
Demandez un devis gratuit pour une estimation précise.
Quel délai pour réserver un interprète ?
Idéalement, prévoyez 2 à 4 semaines pour les événements planifiés — cela laisse le temps de sélectionner le bon profil et de préparer la terminologie. Pour les besoins urgents, nous pouvons mobiliser un interprète qualifié sous 48 à 72 heures selon la langue et la spécialisation.
Fournissez-vous le matériel d’interprétation simultanée ?
Nous coordonnons la mise à disposition des cabines insonorisées, récepteurs et casques via nos partenaires techniques à Bordeaux. Pour l’interprétation à distance, nous configurons et testons la plateforme RSI en amont avec votre équipe événementielle.
Peut-on combiner interprétation présentielle et distancielle ?
Oui, le format hybride est de plus en plus courant. Un interprète peut être en cabine sur place tandis qu’un second assure la couverture d’une langue supplémentaire depuis un studio distant. Nous configurons l’ensemble pour que l’expérience soit fluide pour tous les participants, sur site comme en ligne.
Besoin d’un interprète à Bordeaux ?
Conférence, négociation, salon professionnel ou visite de site : nos interprètes spécialisés assurent une communication fluide et précise dans toutes les langues.





