+34 962 02 22 22 francais@betranslated.com

Services de traduction scientifique

Traductions scientifiques : l’importance des mots

Un service de traduction de qualité est primordial pour communiquer dans une langue différente de la nôtre et les traductions scientifiques ne dérogent pas à la règle. Réussir à transmettre correctement le message de ce qui veut être énoncé est d’une importance cruciale, surtout quand il est question de traduire des documents scientifiques. Une préparation en amont est nécessaire tout comme une recherche minutieuse de la terminologie spécifique au secteur.

Traduction technico-scientifique : les pièges à éviter

Une des principales difficultés lors d’une traduction scientifique est celle de la traduction des termes techniques, qui doivent être vérifiés pour être les plus fidèles au contenu original. Le contexte dans lequel ils sont utilisés est également à prendre en compte. Il est donc fondamental d’être entouré d’une équipe de traducteurs natifs, qualifiés et spécialisés dans les sujets techniques. C’est pourquoi BeTranslated travaille pour chaque traduction scientifique avec des traducteurs expérimentés qui possèdent des compétences dans un domaine spécifique.

Quels sont les autres secteurs qui nécessitent des traductions scientifiques ?

Ce type de traduction n’est pas seulement utilisé dans les domaines cités précédemment. La traduction scientifique peut également faire référence à d’autres secteurs. Elle peut être utilisée dans un contexte entrepreneurial, en particulier lorsqu’il s’agit d’informatique et de développement de logiciels. Il est de plus en plus fréquent de voir que l’objectif premier des entreprises est d’opérer à un niveau international. Il est cependant nécessaire de rappeler que pour cela offrir un bon produit ou service n’est pas suffisant, il faut également être accessible dans plusieurs langues afin de toucher une plus vaste clientèle.

La ligne directrice pour une traduction scientifique

La diffusion de sujets scientifiques peut concerner différents domaines, certains plus techniques que d’autres, comme les secteurs médicaux, pharmaceutiques ou universitaires. Cela met en évidence l’importance d’un bon travail de traduction scientifique afin de rendre la théorie exposée valide.

Les traductions médicales requièrent une excellente connaissance de la terminologie à utiliser, autant pour la traduction d’une étude sur l’efficacité d’une thérapie innovante que pour la traduction du manuel d’utilisation d’un appareil de diagnostic moderne. De la même manière, une recherche scientifique ou une thèse de doctorant doivent être traduites de façon claire et directe afin de soutenir un débat sans malentendus.

Quels sont les avantages de la traduction scientifique ?

La traduction scientifique, mais aussi sa diffusion sont à la base du progrès, et ce tant au niveau économique que médical. Prenons le cas d’une personne atteinte d’une certaine maladie et qui doit être opérée ou nécessite des soins dans un pays n’ayant pas sa langue maternelle comme langue officielle. Dans ce cas de figure, il est essentiel pour le médecin de comprendre les antécédents médicaux du patient afin qu’il puisse agir en conséquence. Si la communication entre le médecin et son patient est mauvaise, les conséquences pourraient s’avérer catastrophiques.

De la même manière, si une brillante recherche scientifique n’est pas traduite en anglais, langue la plus parlée dans le monde, cette dernière pourrait ne pas recevoir l’attention qui lui est due. Cela impliquerait donc la mise en place d’une autre étude de même contenu conduite par une autre équipe alors que cela n’est pas nécessaire.

Le meilleur moyen pour communiquer de façon claire et correcte est de se tourner vers une équipe de traducteurs professionnels qui mettront à votre disposition leur expérience afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles. Contactez-nous pour un devis gratuit.

Une question ?

Nos gestionnaires de projets sont à votre disposition. Contactez-nous dès aujourd'hui pour obtenir de plus amples informations ou un devis gratuit.

traduction et localisation

PRINCIPALES LANGUES DE TRADUCTION PROPOSÉES

Notre bureau se spécialise dans la traduction en anglais, français, allemand, néerlandais, espagnol, italien, portugais, ainsi que dans les langues de l'Est (bulgare, hongrois, letton, polonais, russe, roumain, slovaque et tchèque) ou encore dans les langues scandinaves (danois, finnois, norvégien et suédois) et asiatiques (chinois simplifié/traditionnel, coréen et japonais). Enfin, notre agence propose également des traductions dans des langues plus rares comme l'arménien, le grec, l'hébreu et l'arabe.

"Pour obtenir un devis de traduction, utilisez le formulaire de contact ou envoyez-nous un email."