Agence de traduction espagnole

Pourquoi choisir BeTranslated pour vos traductions en espagnol ?

L’espagnol constitue l’une des six langues principales des activités de BeTranslated et son bureau principal est établi à Valencia.

Plutôt que de vous proposer 140 langues différentes, nous en avons sélectionné un nombre restreint que nous maîtrisons à la perfection, ce qui nous permet de vous offrir un service de qualité sur mesure et des délais réduits.

BESOIN DE TRADUIRE DU CONTENU COMMERCIAL OU TECHNIQUE VERS L’ESPAGNOL ?

z

Nous répondons présents pour vos traductions du français vers l'espagnol

L’espagnol est non seulement la langue maternelle de centaines de millions de personnes, mais également l’une des cinq langues les plus parlées au monde. De toute évidence, traduire vos contenus en espagnol représente donc une étape incontournable dans le processus d’exportation de vos activités dans le monde hispanophone. BeTranslated met à votre service nombre de traducteurs espagnols natifs pour vous apporter une traduction fine de tout vos documents.

Un réseau de traducteurs de l'espagnol vers le français disponible

BeTranslated fait uniquement appel à des traducteurs compétents et aguerris qui disposent d’une expérience professionnelle préalable réussie et avérée. Au fil des années, nous avons construit un large réseau de traducteurs professionnels en différentes langues et domaines de spécialisation. De plus, nous prenons en charge tout type de documents que ce soit sous format PDF, Word, Excel, PowerPoint ou en html. N’attendez plus ! Conatctez-nous dès à présent.

&

L'espagnol est une langue en pleine croissance

L’espagnol continuera à gagner en importance parallèlement à la croissance des économies sud-américaines. L’Espagne a tissé de liens économiques forts avec le monde entier. Les nations latino-américaines hispanophones font partie des puissances émergentes du futur et elles pourront compter sur un import/export à grande échelle avec de nombreux pays. BeTranslated assurera la traduction de tous vos documents dans la variante espagnole souhaitée. Demandez votre devis gratuit et sans engagement qui sera traité en moins de 24h.

L'espagnol : langue privilégiée dans de nombreux domaines

L’espagnol est une langue incontournable dans des domaines comme le tourisme, l’art, la littérature et les affaires. L’Espagne et le Mexique comptent parmi les pays les plus visités du monde. Pensez donc à la quantité astronomique de guides touristiques, de sites internet, de brochures hôtelières et d’autres documents devant être traduits vers d’autres langues comme l’anglais, le néerlandais, le français, l’allemand ou encore l’italien. Ainsi, vous vous ferez certainement une idée du potentiel colossal de ce marché.

Nos équipes

Avant d’intégrer nos équipes, tous nos traducteurs ont dû valider une série d’épreuves. C’est pourquoi nous leur confions aujourd’hui vos contenus en toute quiétude, certains de la qualité des résultats.

Traduction technique

Nos traductions techniques sont assurées par des traducteurs qui se distinguent autant par leur connaissance métier que leur productivité et leur savoir-faire.

Traduction commerciale

Nos traducteurs traitent l'ensemble de vos documents professionnels et financiers permettant aux rouages du commerce international de fonctionner.

Traduction marketing

Faites traduire vos documents marketing, vos sites web et campagnes marketing par des professionnels de la traduction.

Traduction IT - Télécoms

Les services de traduction dans le domaine IT de BeTranslated vous permettent de traduire manuels et textes dans les langues de vos partenaires.

DÉCOUVREZ NOTRE ÉQUIPE DE TRADUCTION EN ESPAGNOL

Jaime

Jaime n’hésite pas à avouer une certaine obsession pour la qualité de ses traductions : il n’abandonne jamais une phrase tant qu’elle n’est pas naturelle et correcte en espagnol. Né à Madrid, il est licencié en Traduction et Interprétation de l’Université Complutense de Madrid, et est titulaire d’un diplôme supérieur d’anglais de l’École Officielle de Langues d’Espagne. Il traduit régulièrement pour BeTranslated au départ de l’anglais ou du français vers l’espagnol.

JC

Juan Carlos est un traducteur professionnel indépendant vivant à Berne, en Suisse. Au cours de sa longue carrière, il a étudié, travaillé et vécu en France, en Espagne et en Grande-Bretagne.
Il est diplômé en langues étrangères modernes et en traduction de l’université anglaise de Northumbria. Il est également détenteur d’un diplôme technique britannique (HND) en ingénierie mécanique attribué par l’Université de Sunderland. Il traduit de l’anglais et du français vers l’espagnol et du français et de l’espagnol vers l’anglais britannique.

Jean-François traducteur

Claudia traduit de l’anglais vers le français et l’espagnol, et du français vers l’espagnol et vice-versa. Dans cette dernière combinaison, elle est également interprète. Ses domaines préférés sont les sciences économiques, la politique, la littérature, l’histoire, la musique, les droits de l’homme, l’architecture, l’anthropologie, l’ethnologie, la gastronomie, l’œnologie, etc.

Miguel

Miguel travaille avec BeTranslated depuis de nombreuses années. Il traduit de l’anglais et du français vers l’espagnol. Grand voyageur il a vécu et étudié aux Etats-Unis, en République Dominicaine, en Belgique et en Espagne. Miguel est spécialisé en traduction marketing, littéraire et rédactionnelle. Son talent est apprécié par les clients les plus exigents de BeTranslated.

NOS COMBINAISONS LINGUISTIQUES POUR L'ESPAGNOL

i

TRADUCTION DE L'ESPAGNOL VERS LE FRANÇAIS

i

TRADUCTION DE L'ESPAGNOL VERS L'ITALIEN

i

TRADUCTION DU FRANÇAIS VERS L'ESPAGNOL

i

TRADUCTION DE L'ITALIEN VERS L'ESPAGNOL

i

TRADUCTION DE L'ANGLAIS VERS L'ESPAGNOL

i

TRADUCTION DE L'ALLEMAND VERS L'ESPAGNOL

i

TRADUCTION DE L'ESPAGNOL VERS L'ANGLAIS

i

TRADUCTION DE L'ESPAGNOL VERS L'ALLEMAND

PRINCIPALES LANGUES DE TRADUCTION PROPOSÉES

Notre bureau se spécialise dans la traduction en anglais, français, allemand, néerlandais, espagnol, italien, portugais, ainsi que dans les langues de l'Est (bulgare, hongrois, letton, polonais, russe, roumain, slovaque et tchèque) ou encore les langues scandinaves (danois, finnois, norvégien et suédois) et asiatiques (chinois simplifié/traditionnel, coréen et japonais). Et enfin, des langues avec un alphabet différent comme l'arménien, le grec, l'hébreu et l'arabe.

Pour obtenir un devis de traduction, utilisez le formulaire de contact ou envoyez-nous un email.

 

Apprendre l’italien

Pourquoi apprendre l’italien ? L’économie italienne est la 7e plus importante au monde et la 4e de l’UE. Il y a plus de 200 millions de personnes qui parlent l’italien de par le monde, que ce soit leur langue maternelle ou leur seconde langue.

Apprendre le néerlandais

Le néerlandais n’est certes pas une langue importante à l’échelle mondiale, ni même au plan européen, alors pourquoi apprendre cette langue ?

Apprendre les langues

Beaucoup de gens disposent d’une connaissance de base d’une deuxième ou d’une troisième langue. Ils l’ont apprise à l’école, en vacances ou tout simplement en la pratiquant dans le cadre de leur travail, avec des collègues ou des clients.

Des traducteurs professionnels pour transposer vos documents et sites web en anglais

La langue anglaise est omniprésente dans les médias sociaux, dans la presse internationale et sa place dans les échanges commerciaux internationaux n’est plus plus à démontrer. Alors, vous souhaitez faire traduire votre site en anglais britannique ou en anglais américain?

Facultés et universités où est enseignée la traduction à travers le monde

Liste reprenant des écoles de traduction et des universités du monde entier pour lesquelles nous avons pu trouver un site web, et qui offrent le plus souvent des cycles universitaires complets, des programmes de traduction plus courts ou des formations post-universitaires.

Pourquoi Google ne remplacera jamais un bureau de traduction ?

Si vous voulez que le travail soit bien fait, pour vos besoins de traductions, il n’y a qu’une seule façon de procéder : avoir recours à un bureau de traduction. Il n’y a aucun doute à avoir, car il existe un véritable fossé entre un service de traduction humain et une application virtuelle.