Services de traduction spécialisés en langue française

Pourquoi choisir BeTranslated pour vos traductions vers le français?

Les traductions au départ et vers le français représentent la part la plus importante du chiffre d’affaires réalisé par BeTranslated. Avec plus de 200 traducteurs réguliers traduisant vers ou au départ du français, nous pouvons sélectionner le traducteur dont les compétences répondent le mieux à vos besoins professionnels

Les deux fondateurs de BeTranslated traduisaient eux-même de l’anglais, de l’espagnol et du néerlandais vers le français et ont œuvré à faire de BeTranslated un réseau de traduction de premier plan.

Ils ont entraîné dans leur sillage de nombreux traducteurs compétents qui partagent la même envie de satisfaire le client.

POURQUOI TRADUIRE EN FRANÇAIS ?

z

Traduire en français vous permet de toucher 129 millions de personnes

Il y a approximativement 129 millions de francophones à travers le monde. Seul l’anglais précède le français au classement des langues les plus couramment enseignées.

Le français est présent sur tous les continents

Avec l’anglais, le français est le seul idiome à disposer d’une importante représentation sur l’ensemble des continents.

Le français : langue officielle de nombreux pays

Il s’agit de l’unique langue officielle en France et de l’une des langues officielles au Canada, en Belgique, en Suisse, au Luxembourg, à Monaco, ainsi que dans de nombreux pays d’Afrique, d’Amérique du sud, des Caraïbes et du Pacifique.

Le français : l'une des principales langues des organisations internationales

Le français est largement usité au sein de nombreuses organisations internationales, comme l’ONU, l’Union européenne, Interpol, la Croix-Rouge, etc.

NOS PRINCIPAUX TRADUCTEURS VERS LE FRANÇAIS

Lola

Traductrice rédactionnelle anglais-français

Diplômée en traduction de l’université de Liège en Belgique, Lola traduit de l’espagnol vers le français, ainsi que de l’anglais vers le français, dans une multitude de domaines. Sa plume est très appréciée par les clients à la recherche d’un niveau rédactionnel élevé dans le secteur du tourisme et des voyages. Passée maître dans l’art de la rédaction pour le SEO, Lola traduit pour de nombreux clients de BeTranslated.
Frédéric Boutillier

Traducteur français anglais IT

Originaire du sud de la France, Frédéric a la double nationalité française et argentine. Après des études en génie industriel, il a travaillé pendant 10 ans en tant qu’ingénieur système dans divers pays, combinant ainsi ses qualifications professionnelles et son goût pour les voyages. Frédéric traduit au départ de l’anglais et de l’espagnol et est spécialisé dans les domaines technique, informatique et touristique. Il réside depuis plusieurs années en Argentine et envisage de retourner vivre à Barcelone.
Arnaud

Traducteur IT anglais-français

Titulaire d’une maîtrise de linguistique, traductologie, littérature et civilisation anglo-saxonne à l’Université de Nantes, ainsi qu’une licence de Français Langue Etrangère à l’Université de Grenoble, Arnaud traduit de l’anglais vers le français dans le secteurs suivants: tourisme, nouvelles technologies, lifestyle, géopolitique et littérature.
Virginie

Traductrice juridique anglais-français

Virginie est diplômée de l’Université de Bruxelles et a suivi une formation postuniversitaire à la K.U.Leuven (Belgique). Forte d’une expérience dans un cabinet juridique, au SPF Justice et dans l’enseignement, elle est aujourd’hui traductrice freelance de l’anglais et du néerlandais au français.
Elle est spécialisée dans les secteurs juridique, fleet, logistique et marketing.

Traduction technique

Nos traductions techniques sont assurées par des traducteurs qui se distinguent autant par leur connaissance métier que leur productivité et leur savoir-faire.

Traduction commerciale

Nos traducteurs traitent l'ensemble de vos documents professionnels et financiers permettant aux rouages du commerce international de fonctionner.

Traduction marketing

Faites traduire vos documents marketing, vos sites web et campagnes marketing par des professionnels de la traduction.

Traduction IT - Télécoms

Les services de traduction dans le domaine IT de BeTranslated vous permettent de traduire manuels et textes dans les langues de vos partenaires.

Questions fréquentes posées par les sociétés de traduction avant d’entamer un projet

Pour de nombreuses sociétés de traduction, trouver de nouveaux clients n’est pas tâche facile. Et...

Apprendre l’italien

Pourquoi apprendre l’italien ? L’économie italienne est la 7e plus importante au monde et la 4e de l’UE. Il y a plus de 200 millions de personnes qui parlent l’italien de par le monde, que ce soit leur langue maternelle ou leur seconde langue.

Glossaire des termes de traduction

Glossaire des termes relatifs à la traduction Quelques définitions Services à valeur ajoutée...

Traduction dans le domaine immobilier: contrats et sites immobiliers

Traduction pour agents immobiliers Toutes les agences immobilières se targuent de disposer d'un...

Traductions de sites web touristiques

Vous disposez d’un site web dans le domaine du tourisme ! Le succès qu’il a rencontré jusqu'à...

Apprendre l’italien

Pourquoi apprendre l’italien ? L’économie italienne est la 7e plus importante au monde et la 4e de l’UE. Il y a plus de 200 millions de personnes qui parlent l’italien de par le monde, que ce soit leur langue maternelle ou leur seconde langue.

Bien choisir le traducteur français en fonction du marché linguistique

Français standard ou français du Canada, de Suisse, de Belgique C'est avant tout à l'oral que le...

Cabinet de traduction juridique anglais

La traduction juridique en anglais : une terminologie propre à chaque pays La traduction juridique...

Glossaire des termes de traduction

Glossaire des termes relatifs à la traduction Quelques définitions Services à valeur ajoutée...

Grands projets de traduction vers le français

Gros projets ? Délais rapides ? Pas de problème Notre réseau mondial de traducteurs travaillant de...

Comment travaille la génération Y ?

La vie professionnelle, avant À l’époque où nos grands-parents et nos parents devenaient adultes,...

Traduction audiovisuelle : donnez un coup de fouet à votre communication

Avec l’essor des médias sociaux, des plateformes internet et des sites d’e-commerce, il n’a jamais été aussi indispensable qu’aujourd’hui de diffuser sa publicité ou sa vidéo marketing sur tous les fronts.

Neuf compétences indispensables à la survie d’un traducteur professionnel

Comme vous vous en doutez déjà, le métier de traducteur indépendant ne se résume pas à la joie de pouvoir porter son pyjama toute la journée !

Zoom sur le métier de chef de projet de traduction

Êtes-vous plutôt sociable ? Si vous êtes un chef de projet de traduction, au sein d’une agence de traduction ou comme freelance, vous devez impérativement aimer le contact avec les gens. Vous serez sans cesse en contact avec vos clients.

Comment limiter l’impact écologique de votre activité de traducteur ?

Si, comme nous, vous êtes traducteur professionnel, vous passez de nombreuses heures devant votre ordinateur et utilisez certainement de nombreuses pages web, qu’il s’agisse de lexiques, de dictionnaires ou de sites sur lesquels vous recherchez des informations afin de mener à bien vos projets de traductions.

Français
Évaluer cet article

Share This