wix logoActuellement, peu importe votre domaine d’activité, la création d’un site web pour commercialiser vos produits/services est l’assurance d’une meilleure rentabilité. Ainsi, vous toucherez certainement une clientèle plus vaste, voire même des clients se trouvant à l’autre bout de la planète. Mais pour cela, votre site devra être disponible dans plusieurs langues. Et aujourd’hui, nous allons vous montrer comment traduire votre site facilement grâce aux éditeurs de sites.

Qu’est-ce qu’un éditeur de site ?

Un éditeur de site est un outil vous permettant principalement de créer votre site web plus facilement. Un bon éditeur vous permettra même de personnaliser le design de vos pages web, et ce, même si vous n’avez aucune connaissance particulière en tant que designer web.

Mais outre la création, un éditeur de site vous permet aussi aujourd’hui de gérer votre contenu. Aujourd’hui d’ailleurs, nous allons vous montrer comment allez-vous pouvoir traduire votre site facilement grâce à cet outil.

Comment traduire un site web avec un éditeur de site ?

Pour pouvoir traduire facilement votre site dans d’autres langues, il est important de savoir que vos pages doivent être créées par le même éditeur. Si par exemple vous avez créé votre site avec l’éditeur Wix, pour le traduire dans d’autres langues, vous allez devoir utiliser ce même éditeur, c’est-à-dire Wix. Mais ça, c’est uniquement si vous avez décidé de traduire votre site web après sa création.

En général, les éditeurs de site tels que Wix, Jimdo et Weebly vous permettent de traduire votre site dès sa création. Pour cela, au lieu de choisir la langue française (ou une autre langue en particulier), vous n’avez qu’à sélectionner l’option multilingue (Wix Multilingual pour Wix).

Une fois que c’est fait, il vous sera demandé de choisir les langues dont vous avez besoin parmi celles proposées. Les menus de votre site seront alors traduits automatiquement dans les langues que vous avez choisies, et ce, sans même avoir besoin de toucher aux codes.

Comme vous avez vu, la démarche pour traduire vos pages web avec un éditeur de site n’a rien de difficile. Il vous suffit de quelques clics pour y parvenir. Il faut toutefois savoir que l’option multilingue des éditeurs de site ne traduit que les menus.

Par conséquent, une fois que vos menus seront traduits dans les langues souhaitées et que les options de changement de laquage seront intégrées à votre site, il vous faudra créer des contenus dans les langues choisies. Bien évidemment, il vous faudra également travailler votre référencement dans les différentes langues pour être sûr d’obtenir une meilleure visibilité dans chacune des langues.

Quel éditeur de site choisir ?

Plusieurs éditeurs de site se partagent actuellement le marché. Chacun d’entre eux a ses propres particularités, ses propres avantages et inconvénients, mais il reste difficile de faire le choix.

Aujourd’hui, nous avons évoqué à plusieurs reprises le nom de Wix. C’est l’un des leaders du marché de l’édition de site, mais il y a également Jimdo et Weebly qui ont aussi leurs points forts respectifs.

Dans tous les cas, notre article d’aujourd’hui avait comme principal objectif de vous montrer qu’il est possible et très facile de traduire un site web grâce à un éditeur de site. Choisir l’éditeur est une tout autre histoire.

Nous vous redirigerons toutefois vers un autre site qui vous aidera à mieux faire le choix. Vous pourrez trouver les différents prestataires sur le site AERES-evaluation. En plus d’avoir fait une liste bien détaillée de tous les acteurs de l’édition web, ce site vous propose une évaluation de chaque éditeur.

En explorant les pages de ce site, vous trouverez plus facilement le meilleur éditeur du marché et le plus adapté à vos besoins. Sur ce, nous espérons que cet article vous a plu, que vous réussirez à traduire votre site et que vous toucherez des clientèles parlant d’autres langues.

%d blogueurs aiment cette page :