Nous croiriez-vous si l’on vous disait qu’il existe un langage universel ? « Universel » sous-entend que les termes qui le constituent n’ont aucune traduction, et qu’ils peuvent pourtant être compris de tous, indépendamment de notre langue maternelle. « Tous », à une seule condition…
CATÉGORIES : Traduction
Évaluer la qualité des services de traduction
Il est difficile d’évaluer des services de traduction. Comment pouvez-vous vous assurer qu’un texte que vous lisez a été rédigé par un professionnel si vous ne parlez pas couramment la langue de celui-ci ? La langue elle-même est relativement subjective, subtile et en constante évolution. Il est donc d’autant plus compliqué de juger la qualité de la traduction d’un extrait de texte.
Traducteur et interprète : les 8 principales différences à connaître
Les traducteurs et interprètes travaillent avec les langues étrangères pour transmettre un message d’une langue dite « source » à une langue dite « cible ». À cause de ces similitudes, les deux termes sont continuellement confondus par le grand public.
L’impact des traductions de qualité sur l’industrie du tourisme
L’industrie du tourisme, premier secteur économique mondial, est en pleine expansion. Près de 1,3 milliard de touristes provenant de tous les pays ont circulé dans le monde en 2017. Pour 2020, les prévisions restent à la hausse, atteignant 1,6 milliard de voyageurs.
5 astuces pour développer son business à l’international
La traduction marketing requiert un processus précis qui va au-delà de la linguistique pour pouvoir bien comprendre et répondre aux besoins de communication sur différentes plateformes. Cependant, ce processus peut parfois s’avérer complexe, car il faut prendre en compte de nombreux facteurs.
Entretien avec Michael Bastin, par TechBehemoths
BeTranslated est l’une des entreprises les plus réputées sur TechBehemoths. Si vous avez aimé cet entretien et pensez que Mike et son équipe peuvent vous aider dans vos projets de traduction, n’hésitez pas à contacter BeTranslated, ou à les suivre sur les réseaux sociaux.
8 bienfaits de la transcription et du sous-titrage
Avez-vous déjà essayé de regarder votre série préférée en version originale sans avoir recours aux sous-titres ? Ou de suivre une réunion à laquelle personne ne parle votre langue maternelle ? Vous êtes alors un peu dans le même cas de figure que Bob et Charlotte dans...
Quelques conseils à suivre avant d’engager un traducteur
Lorsque vous décidez d’engager un traducteur pour traduire un document ou un site web, il se peut que vous ne sachiez pas par où commencer. Comme pour tout, la préparation est la clé du succès. Voici quelques conseils pour réussir votre projet de traduction.