5 Nov, 2018 | Traduction spécialisée
Qui n’a jamais joué sur une structure de jeux pour enfants ? Les toboggans, les échelles, les balançoires, les cordes et bien d’autres vous rappellent certainement votre enfance. Vous êtes fabricant d’aires de jeux en plein air ou indoor pour la jeunesse et vous souhaitez exporter vos infrastructures à l’international ? Vous êtes à la recherche de partenaires, clients ou distributeurs étrangers capables de vous lire dans leur langue maternelle ?
BeTranslated est là pour vous accompagner dans un processus qui requiert non seulement l’expertise de la langue, mais implique aussi d’adapter vos messages aux conditions culturelles et géopolitiques de vos futurs clients. (suite…)
2 Nov, 2018 | Marché de la traduction, Freelance
Vous souhaitez faire traduire un document. Comment vous y prendre ? Il existe de nombreux types de fournisseurs de traduction. Voici un guide des différents types de fournisseurs de traduction afin de vous aider à choisir à qui confier vos contenus selon le nombre de langues et les services annexes recherchés. (suite…)
29 Oct, 2018 | Conseils professionnels, Métiers de la traduction
La vie professionnelle de nos aïeux
À l’époque où nos grands-parents et nos parents devenaient adultes, l’éthique du travail était fort différente.
Cette génération avait en tête que le fait de travailler dur, de garder la tête baissée et de subir la routine quotidienne était un gage de réussite et l’assurance d’une vie heureuse et épanouissante.
Par rapport aux générations précédentes, la génération Y est radicalement différente dans sa façon de vivre, de travailler et d’interagir avec les autres.
(suite…)
17 Oct, 2018 | Traduction spécialisée, Français
Avec l’essor des médias sociaux, des plateformes internet et des sites d’e-commerce, il est indispensable de diffuser sa publicité ou sa vidéo marketing sur tous les fronts.
Le sous-titrage est une solution efficace pour toucher un public plus large et améliorer la visibilité de votre contenu.
(suite…)
15 Oct, 2018 | Traduction spécialisée, Marché de la traduction, Traduction machine
Traducteur professionnel ou traduction automatique : que choisir ?
Si vous voulez que le travail soit bien fait, pour vos besoins de traductions, il n’y a qu’une seule façon de procéder : avoir recours à un bureau de traduction. Il n’y a aucun doute à avoir, car il existe un véritable fossé entre un service de traduction humain et une application virtuelle. Il s’agit de la meilleure décision que vous pourrez prendre pour votre entreprise et sa croissance, ainsi que pour développer votre plateforme à l’international. (suite…)