La traduction en droit européen et international : des enjeux géopolitiques et économiques mondiaux

Le droit européen et le droit international public sont des domaines exigeants qui ne tolèrent pas l’inexactitude.

Se basant sur de nombreux textes juridiques complexes (traités internationaux, Charte des Nations Unies, traités et protocoles européens, accords de libre-échange…), le droit européen et le droit international ont un impact direct sur l’économie et la géopolitique mondiale.

Les enjeux sont donc très importants, et les traductions réalisées dans ces domaines doivent donc être d’une rigueur et d’une précision à toute épreuve. (suite…)

Traduire son site e-commerce pour réussir à l’international

Ça y est, votre site de e-commerce est enfin en ligne ! Vente de bijoux, réservations de séjours vacances ou services de baby-sitter, les Français sont de plus en plus friands des sites de vente en ligne qui leur permettent de lancer leur activité tout en gérant le processus de vente depuis leur domicile.

Lancer son business n’a jamais paru aussi simple ! Mais pourquoi s’arrêter au marché local ?

Faire traduire votre site e-commerce est la clé pour toucher un public international. (suite…)

Comment limiter l’impact écologique de votre activité de traducteur ?

Si, comme nous, vous êtes traducteur professionnel, vous passez de nombreuses heures devant votre ordinateur et utilisez certainement de nombreuses pages web, qu’il s’agisse de lexiques, de dictionnaires ou de sites sur lesquels vous recherchez des informations afin de mener à bien vos projets de traductions. Il est donc important de prendre conscience de l’impact écologique qu’ont ces activités en ligne.
(suite…)

Facultés et universités où est enseignée la traduction à travers le monde

BeTranslated a réuni dans cette liste les universités et écoles proposant des formations sanctionnées par un diplôme en traduction et interprétation depuis 2002.

Elle inclut des écoles de traduction et des universités du monde entier pour lesquelles nous avons pu trouver un site web.

Ces institutions proposent le plus souvent des cycles universitaires complets, des programmes de traduction plus courts ou des formations post-universitaires.

Veuillez noter que nous n’avons aucun lien avec ces lieux d’enseignement. N’hésitez pas à nous contacter si vous souhaitez ajouter votre établissement.

Afrique du Sud

Algérie

Allemagne

Australie

  • Department of Linguistics, School of Modern Languages, Faculté des Arts et des Sciences Sociales, Université de New South Wales, Sydney

Argentine

Merci à Oscar Rivera pour cette liste complète des universités en Argentine.

Autriche

Belgique

Brésil

Canada

Chili

  • Intérprete/Traducción, Institut de Literature et des Sciences du Language, Faculté de Philosophie et Education, Université Catholique de Valparaíso

Chine

Corée du Sud

Danemark

Espagne

États-Unis

Finlande

France

Grèce

Hongrie

Irlande

Israël

  • Department of Poetics and Comparative Literature, Faculté des Humanités, Tel Aviv University
  • Translation and Interpreting Studies, Faculté des Humanités, Bar-Ilan University, Ramat Gan

Italie

Japon

Jordanie

Liban

Lituanie

Malte

Maroc

Nouvelle-Zélande

Norvège

Pays-Bas

Pologne

Portugal

Roumanie

Royaume-Uni

Angleterre

Écosse

Pays de Galles

Irlande du Nord

Malheureusement, au Nord de l’Irlande, nous ‘navons pas trouvé de diplome de tarduction de premier ou second cycle. Vous demeurez toujours autant déterminé à étudier dans cette magnifique partie du monde ? Vous pouvez commencer votre carrière avec un diplome de language de premier puis second cycle, Queen’s University Belfast et Ulster University à Coleraine offrent tout deux de bons programmes pour les étudiants de langues étrangères.

République d’Irlande

Diplômes de traduction de troisième cycle

Angleterre

Écosse

Pays de Galles

Irlande du Nord

Suède

Suisse

  • Ecole de traduction et d’interprétation, Université de Genève
  • Zurich University of Applied Sciences (ZHAW) – La Haute école spécialisée zurichoise (ZHAW) existe depuis de nombreuses années – le département de linguistique appliquée est issu de l’ancienne école d’interprètes de Zurich (DOZ), qui a fusionné avec un autre institut il y a environ 7 ans – et produit un grand nombre d’interprètes et de traducteurs professionnels depuis des décennies.

Taïwan

Tchéquie (République tchèque)

Turquie

Uruguay

Traducteur anglophone professionnel : trouver sa perle dans le domaine technico-commercial

La langue de Shakespeare s’est imposée dans de nombreux secteurs à l’échelle mondiale : business, tourisme, etc.

La langue anglaise est omniprésente dans les médias sociaux ou la presse internationale, et sa place dans les échanges commerciaux internationaux n’est plus à démontrer.

Il peut ainsi se révéler très judicieux de faire traduire votre site par un traducteur anglophone, que ce soit en anglais britannique ou en anglais américain. (suite…)