Pourquoi utiliser des services de traduction spécialisés en soins de santé

service-traduction-médicale

Pour prêter de meilleurs soins, il est fondamental d’avoir à sa disposition des communications sur les soins de santé de haute qualité, qui contribuent aussi à la prestation de meilleurs soins, à la réduction de leurs coûts, à l’augmentation non seulement de la satisfaction et de la conformité des patients, mais aussi à l’amélioration de leur qualité de vie, et atténuent le risque de procédures judiciaires coûteuses dues à des informations mal communiquées. Leur traduction est toute aussi importante.

C’est pourquoi les professionnels du secteur des soins de santé, les médecins, les cliniques, les hôpitaux, les compagnies d’assurance font confiance à BeTranslated pour rendre des traductions précises, dans les temps et à des prix compétitifs dans une large variété de combinaisons linguistiques.

Pourquoi n’utiliserais-je pas plutôt un outil de traduction en ligne ?

Alors qu’un outil de traduction en ligne fait parfaitement l’affaire pour déchiffrer des menus de restaurants pendant vos vacances (la plupart du temps !), lorsqu’il s’agit de votre santé, il en va tout autrement, en tous cas, en ce qui me concerne, je préfère ne pas jouer avec ma santé. Quand je travaillais au Pays-de-Galles, j’avais paniqué lorsque mon médecin gallois m’avait montré, tout fier, des traductions qu’il avait faites lui-même et où il avait traduit incorrectement de l’anglais «angina» (angine de poitrine, une maladie cardiaque) par «angine» (infection de la gorge) en français!

Des textes de soins de santé ou médicaux mal ou incorrectement traduits, cela n’a rien d’anodin, car des contresens et des sous-/sur-traductions peuvent être lourds de conséquence pour les patients, les professionnels de santé, les gestionnaires et les légistes.

Lorsque les traductions de textes de soins de santé peuvent conduire au désastre

En Allemagne, entre 2006 et 2007, une erreur de traduction impliquant un seul mot a eu pour conséquence 47 échecs de chirurgies de remplacement du genou, qui ont dues par conséquent être répétées, ce qui a entraîné des coûts supplémentaires considérables pour l’hôpital mais, pire encore, a infligé un grand désarroi et de terribles douleurs à chacun de ces 47 patients qui n’ont pas eu d’autre choix que de subir une deuxième opération du genou.

Un autre exemple de traduction de textes sur les soins de santé qui déraille, c’est la déchirante histoire de cette anglaise qui avait dû subir une double mastectomie pour rien du tout, en Espagne, à cause d’une erreur de traduction qui avait fait croire à ses médecins qu’elle avait des antécédents de cancer du sein. Aujourd’hui, elle poursuit l’hôpital en justice.

Il peut être bien tentant d’utiliser la traduction machine (automatique, par exemple Google Translate) ou de demander à un collègue ou une stagiaire de faire une traduction, mais faire des économies de bouts de chandelles lorsqu’il s’agit de communications de soins de santé, cela peut finir par vous coûter sacrément cher.

Quel type de contenu traduisent les traducteurs spécialisés en soins de santé ?

Les linguistes expérimentés et hautement qualifiés de BeTranslated  traduisent une large variété de contenus pour le secteur des soins de santé, dans une large gamme de formats (Word, Excel, PowerPoint, InDesign, etc.).• Documentation pharmaceutique/soins de santé et étiquettes des produits de santé
• Documentation sur les études cliniques
• Sites web
• Mode d’emploi de dispositifs médicaux et notices d’utilisation de médicaments
• Rapports et certificats médicaux
• Résultats d’analyses de laboratoires et d’imagerie médicale
• Localisation de logiciels pour produits de santé
• Documentation d’assurances médicales
• Dossiers médicaux
• Formulaires de consentement éclairé
• Instructions de soins post-traitement

Quel est le profil d’un traducteur spécialisé en soins de santé ?

Traduire des documents sur les produits de santé, cela requiert un très haut niveau de maîtrise de la langue de départ, mais pas seulement. Il faut aussi faire preuve de grandes capacités d’analyse, avoir de profondes connaissances culturelles dans les langues source et cible, mais aussi être un lecteur assidu de ce genre de documentation, avoir des connaissances dans le domaine de la recherche avancée sur Google et avoir la passion de la lecture de textes de ces domaines de spécialité. Un traducteur spécialisé en soins de santé a été préalablement formé en ce sens, il a suivi une formation très poussée tant en langues que dans le domaine des soins de santé. Le jargon du secteur doit lui être très familier.

Où puis-je dénicher un traducteur spécialisé en soins de santé garantissant la plus haute qualité ?

BeTranslated a plus de quinze ans d’expérience dans la traduction de textes de soins de santé. Nos experts linguistes dans ce domaine sont dûment formés dans la traduction d’une grande variété de contenus médicaux et de produits de santé, comme les documents d’études cliniques, les feuillets d’informations des patients, les modes d’emploi des dispositifs médicaux, les protocoles de recherche, les formulaires de consentement éclairés, etc.

Les services de traduction peuvent être fournis vers et à partir d’une large gamme de langues en fonction de vos besoins. Tous nos projets sont faits sur mesure pour satisfaire les exigences uniques de nos clients (devis, délais, etc.).

Éliminez tout risque

Que vous soyez médecin, gérant d’une clinique ou d’un hôpital, responsable de services patients ou si vous êtes de quelque manière que ce soit impliqué dans la recherche pharmaceutique ou dans des essais cliniques, pour votre tranquillité d’esprit, laissez à BeTranslated le soin de prendre en charge vos traductions de textes sur les soins de santé ou les produits de santé.

BeTranslated est une agence de traduction implantée aux États-Unis, en Belgique, Espagne, France, Allemagne et République dominicaine. Son réseau mondial de traducteurs expérimentés prête des services linguistiques à des clients du monde entier.

Si vous souhaitez en apprendre davantage sur les services de traduction et localisation spécialisés de BeTranslated pour le secteur des soins de santé, contactez-nous pour obtenir des conseils ciblés sans engagement et un devis gratuit.

 

Services de traduction dans le domaine des énergies renouvelables

 traduction energies renouvelables

Depuis quelques années, la question des énergies renouvelables est centrale. Ce débat autour des énergies propres répond à une réelle volonté de protéger l’environnement et de ralentir le réchauffement climatique, une volonté qui a donné lieu à une multitude de contribution, d’articles et de conférences décrivant de nouveaux modes de fabrication et autres brevets liés au respect de l’environnement. Dès lors, traduire les textes relatifs aux énergies renouvelables relève d’une importance capitale si vous désirez être reconnu et vendre dans de nombreux pays. (suite…)

Agences de communication : faites le pari des traductions

traduction agence communication

Pourquoi ? Parce que nous avons plus de choses en commun qu’il n’y paraît… Les bureaux de traduction et les agences de communication ont le même objectif : simplifier la transmission d’informations entre une entreprise donnée et son public cible afin d’initier une relation commerciale. Les premières s’adressent à des entreprises qui cherchent à atteindre une audience internationale, alors que les deuxièmes visent toutes sortes d’entités, mais aussi et surtout des organisations à aspiration internationale.

Pour réussir son ouverture aux marchés mondiaux, l’une des premières choses à faire est de procéder à la traduction des documents à vocation internationale : catalogues, brochures, documents commerciaux, fiches techniques, supports promotionnels et publicitaires, communiqués de presse, etc.

C’est en effet la seule façon de communiquer avec ses nouveaux prospects, la seule manière d’attirer leur attention. Or qui dit attention dit intérêt. Et qui dit intérêt dit possibilité de passage à l’achat.

Traduction de catalogues, brochures, documents commerciaux et fiches techniques

Si votre entreprise cherche à vendre à l’étranger, traduire vos documents marketing peut se révéler une excellente initiative en ces temps de crise ! Il peut s’agir, par exemple, de vos catalogues et brochures. Pour ce faire, il est essentiel de faire appel à des professionnels de la traduction qui vous permettront de booster vos ventes à l’international.

Avec BeTranslated, vous avez la garantie que vos catalogues et brochures seront traduits par des professionnels expérimentés et spécialisés dans votre secteur d’activité. Grâce à leur travail sérieux, vous augmenterez rapidement votre retour sur investissement. Comme leur langue maternelle et leur culture sont celles de vos clients potentiels, avec qui vous souhaitez communiquer, ils veilleront à ce que la traduction de vos textes marketing soit parfaitement adaptée à votre public cible : les us et coutumes régionaux n’ont en effet aucun secret pour eux, qui connaissent sur le bout des doigts les ficelles de la communication.

Il vous faudra aussi traduire divers documents commerciaux et autres fiches techniques. BeTranslated vous propose les services de ses linguistes spécialisés en traduction marketing et technique.

Pourquoi recourir aux services d’une agence pour traduire vos supports publicitaires ?

Si vous désirez prendre la voie de l’international, il est évident que vous devez faire traduire vos supports promotionnels et publicitaires vers l’anglais. Soit. Mais vous, en tant que Français, prendriez-vous la peine de lire une brochure ou un article de journal rédigé en anglais ? Ce n’est pas certain…

C’est la raison pour laquelle nous vous recommandons vivement de faire traduire vos supports publicitaires (brochures, plaquettes, opuscules, magazines, publicités dans la presse, articles de journaux spécialisés dans le commerce, etc.)

Les vidéos publicitaires : un support à ne pas négliger

Vous avez fait le choix de présenter vos produits ou services via une vidéo publicitaire ? Excellente idée. En matière de référencement naturel (SEO), une vidéo sur YouTube va considérablement augmenter votre visibilité en ligne.

L’équipe de traducteurs de BeTranslated affiche une solide expérience en traduction audiovisuelle et sous-titrages. Ne faites pas traduire et sous-titrer vos vidéos publicitaires par le premier venu, sous peine de perdre en crédibilité !

Pourquoi faire traduire vos communiqués de presse ?

Un communiqué de presse est un document assez bref qui a pour but d’informer les journalistes ou les citoyens d’évènements/sorties ou de découvertes réalisées par votre entreprise. Prenons par exemple le cas d’une société française qui décide d’exporter ses produits en Espagne. Quel meilleur moyen de le faire savoir publiquement ?

Cette méthode est idéale pour atteindre le plus large public possible. Si votre communiqué est disponible dans une seule langue, vous serez lu par un seul type de clients potentiels ; si vous le faites traduire vers l’anglais, vous toucherez également un public anglophone international ; mais en le transposant dans les principales langues de l’Union européenne ou vers les langues des publics qui vous intéressent le plus, vous serez lus par les clients potentiels que vous cherchez réellement à atteindre.

Le facteur temps et le respect des échéances

Les professionnels exigent que les informations soient livrées à temps pour être publiées. C’est pourquoi BeTranslated met un point d’honneur à respecter les échéances, en plus de prendre toujours très au sérieux la qualité. Nos traducteurs sont habitués à travailler dans des délais limités. Toute notre équipe se mobilise pour veiller à ce que tout se passe sans le moindre accroc.

BeTranslated : une agence de traduction réactive pour les besoins de votre agence de communication

En choisissant BeTranslated pour faire traduire vos documents publicitaires, commerciaux et vos communiqués de presse, vous vous projetterez à l’échelle mondiale, pour des résultats de premier plan !

Une partie de notre équipe de traducteurs est spécialisée en traduction marketing, commerciale et communiqués de presse. Il ne fait par conséquent aucun doute que le résultat vous donnera entière satisfaction.

Notre capacité à offrir des services de qualité alliée à des tarifs raisonnables et à un strict respect des échéances fait de nous le meilleur partenaire en termes de services linguistiques pensés pour l’international. Alors n’hésitez pas, et contactez BeTranslated pour obtenir un devis gratuit et sans engagement.

 

 

Tarifs de traduction

Délais de livraison

Supports publicitaires : pourquoi leur traduction est indispensable

traductions publicitaires

Si vous souhaitez vous lancer sur les marchés internationaux, vous passerez sans aucun doute par la case publicité. Sachez que pour séduire le plus grand nombre de clients, vos documents publicitaires devront être traduits dans plusieurs langues. Il est donc essentiel qu’une société de traduction vous aide dans vos démarches afin d’obtenir des traductions de qualité dignes de votre marque. (suite…)

Une agence de SEO international pour l’acquisition de clients

agence seo international

Pour toute entreprise, trouver de nouveaux clients est essentiel, mais la tâche peut vite s’avérer décourageante. Et si le marketing sur supports imprimés porte encore ses fruits, les clients se tournent désormais vers leurs dispositifs mobiles pour partir à la recherche de produits et de services. Dès lors, il est fondamental d’avoir une solide présence en ligne.

Grâce à Internet, les entreprises peuvent se mettre en relation directement avec leurs clients potentiels. Néanmoins, celles-ci ne peuvent se contenter de créer leur site et d’attendre que les commandes tombent du ciel. C’est là qu’entrent en jeu le référencement naturel, aussi appelé le SEO (de l’anglais Search Engine Optimization) et la publicité en ligne comme Google Ads.

Le B.A.BA du référencement

Le SEO vise à augmenter la quantité et la qualité du trafic sur votre site web en faisant figurer celui-ci sur les résultats organiques (non payés) des moteurs de recherche. Un SEO réussi vous garantit que les bonnes personnes (celles qui recherchent effectivement les services et produits que vous fournissez) visualisent votre contenu, boostant votre visibilité en ligne.

Cela vous semble compliqué ? Ne vous en faites pas, il y a une logique à suivre pour tout bon SEO. Le fait de collaborer avec une agence de référencement peut vous aider à atteindre vos objectifs.
Il existe bien des manières d’optimiser votre contenu pour les moteurs de recherches, vous pouvez par exemple :

  • Créer des liens externes et obtenir des liens entrants
  • Optimiser vos images (pertinentes, bonne taille, images avec texte alternatif)
  • Écrire de bonnes meta descriptions (avec mots clés, pas plus de 160 caractères, utiliser un langage orienté vers l’action, etc.) pour convertir
  • Créer une balise titre informative de la bonne longueur
  • Encourager les partages sur les réseaux sociaux (par ex., en incluant les icônes « Partager ») pour créer une communauté
  • Le vrai pilier du SEO, cependant, ce sont les mots clés (en anglais, keywords)

Comment utiliser les mots clés

Si vous avez déjà créé du contenu web, vous avez probablement déjà entendu parler de mots clés SEO. Oui, mais c’est quoi, au juste ? Essentiellement, ce sont des mots et des phrases dans votre contenu en ligne qui permettent aux personnes – et aux (ro)bots – de trouver votre site via les moteurs de recherche.

Pour atteindre le plus grand nombre de bons utilisateurs web vous devez choisir des mots clés appropriés et spécifiques. Mettez-vous à la place d’un client qui recherche vos services, que taperiez-vous dans un moteur de recherches ?

Faites un peu de benchmarking, vous pouvez par exemple consulter les mots clés utilisés par vos concurrents, voire utiliser un outil de recherche de mots clés.
Il est presque aussi important de savoir où placer vos mots clés que de simplement les choisir. Ils doivent être situés là où regardent les êtres humains et les (ro)bots, c’est-à-dire :

Atteindre un public mondial grâce au SEO

Pour les entreprises qui espèrent atteindre un public international, la traduction de leurs sites web, réseaux sociaux, et autre contenu en ligne, est nécessaire. Toutefois, si vous voulez que votre site traduit soit vu par votre public cible, vous devriez travailler en collaboration avec un fournisseur de services de traduction qui s’y connaît en traduction SEO.

Peut-être prévoyez-vous de développer votre activité dans une nouvelle région, ou bien n’arrivez-vous pas à atteindre autant de clients que vous aimeriez dans un pays où votre entreprise est déjà établie. Quelle que soit votre situation, une agence de traduction comme BeTranslated, forte de presque 20 ans d’expérience dans la traduction de contenu en ligne visant à améliorer le SEO est votre meilleure option.

Une entreprise essayant de gagner davantage de clients en Allemagne, par exemple, peut décider de faire traduire ses publications de blog les plus visitées en allemand.

Un traducteur doté de solides connaissances en SEO, comme les linguistes de BeTranslated, ne sera pas seulement capable de traduire le texte de manière qu’il plaise au lecteur allemand, il se concentrera également sur l’optimisation de la publication pour le marché allemand, par ex. en choisissant les meilleurs mots clés et en vérifiant que tous les meta tags sont pertinents.

Soyez vu(e) avec Google Ads

Une autre façon d’améliorer l’acquisition de clients à l’international consiste à passer par les publicités en ligne payantes, telles que le PPC (paiement par clic) : avec ce modèle, les entreprises paient chaque fois qu’un utilisateur clique sur une de leurs publicités en ligne.

Le système publicitaire du PPC le plus renommé au monde est Google Ads, auparavant connu sous le nom de Google Adwords (jusqu’en 2018). Cette popularité n’est guère surprenante étant donné qu’environ 2,3 millions de recherches sont effectuées chaque seconde sur Google. La plateforme Google Ads pourrait-elle être votre passerelle vers la réussite de votre entreprise ?

Google Ads garantit que votre entreprise apparaît sur la page de résultats du moteur de recherches (SERP) pour les clients qui cherchent les types de produits ou services que vous proposez (en se basant sur les mots clés) via Google Search ou Google Maps. Les annonces apparaissent dans les premières places de la SERP, bien avant les résultats organiques (naturels), même ceux obtenus par un SEO de haute qualité. Plus vous êtes placés haut dans la SERP, plus les personnes sont susceptibles de cliquer sur votre page.

Mettez Google Ads au service de vos ventes

Ce qui est formidable quand on utilise Google Ads, c’est que l’on peut cibler les types de publics particulièrement intéressés par vos services. Ainsi, vous atteignez votre public cible au bon moment, quand il recherche votre produit ou votre service. Il est possible d’être encore plus spécifique quant à l’audience qui atteint votre annonce en ciblant des localisations géographiques précises, telles que celles se trouvant à une certaine distance de votre magasin physique ou des pays/régions que vous visez.

Vous pouvez également personnaliser votre budget Google Ads et décider des sommes que vous voulez dépenser. Vous recevrez des conseils d’experts basés sur la pratique d’entreprises similaires et les résultats estimés, mais une fois défini votre plafond mensuel, il ne sera jamais dépassé.

Vous pouvez également décider d’interrompre temporairement ou définitivement la publication de vos annonces, à tout moment. Vous êtes alors en mesure d’analyser le rendement de ces dernières et de les modifier si nécessaire, pour faire en sorte d’atteindre les objectifs fixés par vos campagnes publicitaires. D’après Google, les annonceurs gagnent 8 dollars par dollar dépensé sur Google Ads. Bref, c’est un investissement qui en vaut la peine !

Qu’attendez-vous ?

Maintenant que vous avez appris à optimiser votre contenu web pour les moteurs de recherche (par exemple en embauchant des traducteurs professionnels spécialisés en SEO pour vos projets internationaux) et découvert comment Google Ads peut vous aider à décrocher de nouveaux clients, vous êtes prêt(e) à élargir vos horizons commerciaux à l’échelle nationale et internationale. Pour mettre en place des traductions SEO professionnelles et booster votre popularité à l’international, n’hésitez pas à faire appel à nos services.