Des traductions de qualité dans le domaine du tourisme

Nous ne vous apprenons rien en vous disant que la traduction joue un rôle prépondérant dans l’industrie du tourisme, qui est, rappelons-le, le premier secteur économique mondial ! 

D’après les chiffres de l’Organisation Mondiale du Tourisme (OMT), le secteur du tourisme semble avoir bel et bien repris des couleurs en cette période estivale 2022. Près de 415 millions de touristes provenant de tous les pays avaient déjà circulé dans le monde en 2021, ce qui représentait alors une augmentation de 4 % par rapport à l’année précédente. 

Force est de constater que le moment est idéal pour mettre à jour votre stratégie de communication et de traduction ! 

Vous le savez sûrement, la traduction de documents et de sites web relatifs au domaine du tourisme, du voyage et des loisirs requiert à la fois les connaissances culturelles et l’expérience professionnelle du terrain.

BeTranslated veille à répondre efficacement à vos besoins et à vos exigences, que vous soyez :

Services de traduction touristique dans les principales langues mondiales

Bien entendu, la traduction du français vers l’anglais est un passage quasi obligatoire puisque la langue de Shakespeare est connue à l’échelle mondiale. Cependant, n’oubliez pas les langues de nos chers pays voisins comme le néerlandais, l’espagnol, l’italien ou encore l’allemand, situés parfois à quelques kilomètres seulement de nos frontières !

Mais il convient également de rappeler que la France attire bien d’autres touristes ! Elle a ainsi accueilli pas moins de 2,2 millions de touristes chinois en 2019, faisant de notre cher pays, leur destination principale. Dès lors, pourquoi ne pas traduire vos supports de communication et votre site internet en chinois ?

Des traductions conçues pour les agences de voyages

Pour les agences de voyage, la traduction est la clé pour gagner en visibilité : d’une part, car leurs produits s’exportent à l’international et d’autre part, car la concurrence à laquelle elles font face les conduisent à mettre en œuvre des stratégies de vente tournées vers d’autres pays.

Pour atteindre ces objectifs, la toute première stratégie consiste à poser les bases d’une communication multilingue qui fera prospérer votre agence bien au-delà de ses frontières.

Il va s’en dire qu’un site internet permet de booster le chiffre d’affaires. Dès lors, vous en possédez très certainement un pour informer vos clients et leur permettre de réserver en ligne des :

  • Billets d’avion (commerciaux ou jets privés), de trains, etc.
  • Séjours touristiques
  • Croisières
  • Visites
  • Hôtels, gîtes
  • Circuits

En tant qu’agent de voyage, il serait dommageable de ne pas exploiter votre site web à la hauteur de ses possibilités et ainsi concrétiser davantage de ventes à l’international. 

La traduction du contenu de votre site internet vous permet de toucher un plus grand nombre de clients, et ce, à portée de clic !

traduction office de tourisme

Agence de traduction pour offices de tourisme

En tant que conseiller de votre village, vous êtes chargé d’assurer différentes missions allant de la promotion aux animations, afin de promouvoir la culture et le patrimoine de nos belles régions.

Ces missions s’orientent de plus en plus vers un nombre croissant de touristes internationaux et concernent différentes thématiques : patrimoine, culture, histoire, festivals, traditions locales, spécificités du terroir, savoir-faire technologique ou industriel, etc.

De la Normandie, en passant par l’Alsace, à la Provence, votre région a sans aucun doute des joyaux à faire partager aux voyageurs curieux de découvrir l’Hexagone. Faites tomber les barrières linguistiques et géographiques et élargissez votre public ! 

Le service de traductions spécialisées de BeTranslated permet à votre office de tourisme :

  • d’assurer une communication intelligible ;
  • d’attirer davantage de visiteurs étrangers ;
  • de faire découvrir tous les attraits de votre région.

BeTranslated s’adapte à tous vos supports de communication et vous assiste dans l’élaboration de vos documents recensant aussi bien les attractions, les activités que les renseignements pratiques :

Là encore, gardez à l’esprit que la traduction du site de votre office du Tourisme est un atout indéniable pour accroître sa visibilité.

Que votre office de tourisme se trouve en France, en Belgique, au Canada, au Maroc, en Suisse, en Tunisie ou dans tout autre pays francophone, soyez assuré que notre agence de traduction BeTranslated vous prêtera assistance dans vos traductions, pour que vous puissiez accéder à de nouveaux marchés.

Traduction de guides de voyage

Bureau de traduction de guides de voyage

Êtes-vous plutôt plages de sable fin ou montagnes enneigées ? 

Peu importe les saisons, les voyages nous offrent un moment d’évasion afin de recharger les batteries. La traduction dans le secteur de l’édition est essentielle puisqu’elle permet aux touristes de s’informer sur leur prochaine destination de rêve. 

Vous êtes éditeur de guides de voyage ou de brochures touristiques ? Vous avez l’opportunité d’augmenter votre visibilité et vos parts de marché dans l’industrie internationale du tourisme grâce à des traductions irréprochables effectuées par des traducteurs touristiques spécialisés.

Notre agence de traduction a d’ores et déjà réalisé des traductions de multiples guides de voyage en anglais, italien, espagnol, portugais, néerlandais et allemand dans les domaines et supports de communication suivants :

  • introduction historique
  • présentations culturelles, culinaires
  • explications de traditions, de coutumes
  • liste des centres d’intérêt, des activités de loisirs
  • informations pratiques de voyage
  • descriptions d’hôtels, de restaurants, de bars
  • cartes et plans d’orientation
  • itinéraires et descriptions de visites
  • illustrations (dessins, photos)
  • etc.

Chez BeTranslated, nous sommes bien conscients que les guides et les brochures promotionnelles intègrent une dimension culturelle au-delà de la dimension pratique. 

C’est la raison pour laquelle nous sélectionnons toujours nos traducteurs avec le plus grand soin, d’après leurs origines et leur bagage culturel, mais aussi à travers leurs expériences dans le domaine du tourisme

Enfin, les traducteurs de BeTranslated accordent une importance toute particulière au respect de votre ligne éditoriale et de votre style rédactionnel.

Enfin, vos brochures ou vos guides de voyage constituent généralement des volumes importants d’informations à traduire. Les outils d’aide à la traduction permettent à nos équipes d’allier rapidité et efficacité. Vous êtes assuré de la cohérence de l’ensemble des informations traduites et d’une vitesse exceptionnelle de traitement.

traduction site touristique

Services de traduction de sites web

Le succès de votre site web touristique vous a conforté dans vos choix stratégiques. Afin de séduire des clients internationaux, et ainsi faire tomber tant les barrières linguistiques que géographiques, la traduction du contenu de votre site internet permettrait à votre entreprise de connaître un boom économique. BeTranslated est passé maître dans l’art de la traduction de sites web dédiés au tourisme et au voyage ! Nous en avons parlé plus haut, BeTranslated vous accompagne également dans la traduction touristique de tout type de sites internet, comme :

  • lieu de visite touristique
  • centre de loisirs, de sports
  • hôtel, restaurant
  • maison de vacances à louer
  • gîte, table d’hôtes
  • service de réservation en ligne
  • office de tourisme
  • location de véhicules
  • agence de voyages
  • voyagiste
  • etc.

Un site web multilingue prêt à publier

Un site multilingue est une vraie plus-value pour votre entreprise. BeTranslated dispose de concepteurs-traducteurs web experts dans la traduction de sites internet consacrés au tourisme qui donneront une nouvelle dimension à votre contenu afin de vous proposer un site traduit clés en main

De plus, la traduction du système de réservation de vols, de voitures, de séjours ou d’hôtel ainsi que la traduction de votre site e-commerce est essentielle pour séduire de nouveaux clients. BeTranslated effectue ainsi la traduction de la totalité de votre solution technologique de réservation et paiement

Un marketing transnational

L’envoi ou le téléchargement de brochures touristiques promotionnelles, la gestion d’envoi automatisé d’emails, la mise en place d’une campagne d’email marketing, le choix des mots-clés de référencement ayant pour objet la promotion de votre site internet à l’étranger sont multiples.

BeTranslated vous apporte l’expertise technologique et marketing propre à l’industrie du tourisme.

Nos traducteurs connaissent aussi tous les secrets de la stratégie SEO.

Votre e-commerce

En plus de la partie e-commerce, la traduction du système de réservation de vols, de voitures, de séjours ou d’hôtel est indispensable. En effet, vos futurs clients ne peuvent se limiter aux locuteurs de votre langue. Si votre entreprise vend des produits en ligne, la traduction de votre site e-commerce est également essentielle pour séduire de nouveaux clients.

BeTranslated vous aide à développer vos affaires en effectuant la traduction de la totalité de votre solution technologique de réservation et paiement. Vous êtes ainsi en mesure de vous constituer une clientèle internationale.

Traduction de présentations multimédias

Si vous optez pour une stratégie publicitaire audiovisuelle, BeTranslated est en mesure sous-titrer votre vidéo et de traduire ses sous-titres. De plus en plus de sites internet font appel à des technologies d’animation et de présentation multimédia afin de dynamiser votre image. Les traducteurs spécialisés de BeTranslated réalisent la traduction directement sur vos fichiers de conception multimédia.

Que vous soyez basé à Bordeaux, à Paris, à Lyon, à Lille ou n’importe où en France ou à l’étranger, vous pouvez nous confier la traduction de vos contenus touristiques les yeux fermés. Ils seront traduits par nos traducteurs les plus expérimentés vers l’anglais, le néerlandais, l’allemand, l’italien, l’espagnol, le portugais, le russe, le polonais, le bulgare, le danois, le norvégien, l’arabe, l’hébreu, etc.

S’agissant des présentations multimédias, si vous optez pour une stratégie publicitaire audiovisuelle, BeTranslated est également en mesure de sous-titrer votre vidéo et de traduire ses sous-titres !

De plus en plus de sites internet font appel à des technologies d’animation et de présentation multimédia. Les traducteurs spécialisés de BeTranslated réalisent la traduction directement sur vos fichiers de conception multimédia.

Précisions sur la mise en page et les délais de traitement

Quel que soit le type de fichiers que nous devons prendre en charge, nous tâcherons de respecter la mise en page. Les traducteurs de BeTranslated ont la possibilité de travailler directement sur vos fichiers sources. Votre documentation multilingue est ainsi rapidement exploitable.

Site web e-commerce, circuits touristiques, plaquettes d’information, brochures publicitaires, offres commerciales, renseignements pratiques, guides de visite ou descriptif de destinations pour une plus grande renommée internationale, peu importe le type de fichier, nos traducteurs se chargent de traduire directement dans les fichiers techniques : PDF, html, Indesign, scripts, bases de données, graphiques, etc.

Nos traducteurs, parlons-en !

Notre agence de traduction professionnelle dispose de plusieurs casquettes et le tourisme est un domaine que nous connaissons sur le bout des doigts : en effet, BeTranslated est composé de traducteurs spécialisés dans la traduction multilingue des sites internet touristiques

Bien plus qu’une passion, le tourisme est le cœur de notre métier, l’un des domaines dans lequel nous sommes le plus souvent sollicités. En effet, ce domaine nous touche plus particulièrement étant donné que nous sommes passionnés par les langues et les cultures.

Nos traducteurs disposent d’une expérience dans les domaines d’expertise suivants :

  • Tourisme durable
  • Tourisme équitable
  • Écotourisme
  • Tourisme d’affaires

De plus, nous les choisissons selon des critères exigeants :

  • leurs expériences professionnelles dans le secteur du tourisme, du voyage et des loisirs
  • leur origine culturelle et géographique en relation avec la traduction cible
  • leurs connaissances des différents attraits touristiques d’une région

Les traducteurs expérimentés de BeTranslated disposent du savoir-faire requis pour répondre à vos exigences et à celles de vos clients. Ils sont en mesure d’étudier le texte et le contexte de l’ensemble de votre documentation puis de la transcrire au plus près vers les langues désirées.

Nous disposons également d’une grille tarifaire parmi les plus avantageuses du marché, alors n’hésitez pas à contacter l’un des chargés de clientèle dédiés de BeTranslated pour obtenir un devis de traduction gratuit sans engagement sous 48 heures, répondant à vos besoins et délais.

Nous sommes également spécialisés dans les domaines suivants :

Les services de traduction dans le secteur de la cosmétique

L’industrie de la beauté relative à la production et la distribution de produits de maquillage, de soins visage et cheveux, n’a cessé de grandir ces dernières années, devenant aujourd’hui un marché international de premier ordre. Même si les produits de beauté ont toujours eu un grand succès, la montée en flèche des influenceurs sur les réseaux sociaux a propulsé la cosmétique, et en particulier les soins pour la peau qui connaissent un grand engouement.

Certains produits de beauté prisés par les Américains proviennent directement de l’autre bout du monde : France, Corée du Sud, Allemagne et Italie. La production, les normes de sécurité, la distribution et le marketing des produits cosmétiques à échelle internationale présupposent une forte demande de traduction professionnelle dans ce secteur.

L’industrie de la beauté en France : un marché florissant

La France est connue pour son élégance et son raffinement, mais aussi pour son architecture et ses grandes maisons de mode telles que Chanel, Dior ou encore Yves Saint-Laurent. En accord avec cette image, nous retrouvons l’industrie cosmétique française toujours plus grandissante puisqu’elle s’élève à près de 15 milliards d’euros.

Le marché des cosmétiques en France peut être comparé à celui de la gastronomie tant il est varié, il y en a pour tous les goûts. Des marques abordables et de qualité telles que Sephora ou encore L’oréal Paris trouvent leurs places à côté des géantes Lancôme, Givenchy ou encore Guerlain qui proposent des soins visage, du maquillage, mais aussi du parfum.

Les produits de beauté made in France sont très recherchés par les Américains. De la même manière que les marques américaines comme Glossier qui sont très prisées par les consommateurs français. Cela implique que des traducteurs du français à l’anglais et de l’anglais au français spécialisés dans ce domaine sont nécessaires.

L’importance du langage dans le monde de la beauté

De prime abord, on pourrait penser que l’industrie de la beauté tourne seulement autour de l’image. Alors même si les photos des magazines et les spots publicitaires avec des actrices américaines représentent sans aucun doute une composante essentielle, le langage utilisé reste également un point essentiel.

La création et la commercialisation des produits de beauté pour l’industrie cosmétique impliquent l’union d’un équilibre entre science et émotion. Il vous suffit de jeter un coup d’œil aux composants d’un démaquillant ou d’un toner pour y retrouver un mix de termes scientifiques comme  » l’ester de saccharose émulsifiant  » qui sont associés à des termes attrayants comme  » texture légère  » ou  » grain de peau éclatant « .

Lorsqu’on achète un produit de beauté, le facteur émotion joue pour beaucoup, nous sommes sensibles au packaging, aux campagnes publicitaires, mais cela n’empêche pas les consommateurs d’être exigeants et bien informés. Ils connaissent les composants et demandent toujours plus d’informations techniques. C’est pourquoi la justesse du message est cruciale. Les traducteurs spécialisés dans ce domaine doivent être en mesure de transmettre le message essentiel de la marque en étant à la fois attractif et informatif. Ils doivent également avoir de solides connaissances en ce qui concerne la terminologie technique.

Les différents documents que BeTranslated traduit pour vous

La traduction dans le secteur de l’industrie cosmétique abrite un large éventail de documents tels que des textes marketing, des informations techniques et des documents juridiques. Retrouvez ci-dessous les services de traductions nécessaires au marché de la cosmétique :

La traduction du message d’une marque

Les entreprises de cosmétiques consacrent beaucoup de temps et d’argent à la création d’un message unique pour leur marque, un message qui à la fois les démarque de leurs concurrents et informe leurs clients. Voici deux exemples de messages de deux marques différentes :

  • Le premier concerne la marque canadienne The Ordinary spécialisée en produit pour soin de la peau :  » Des formulations cliniques empreintes d’intégrité « . Leurs produits contiennent peu d’ingrédients, leur packaging à une allure scientifique et leurs descriptions sont techniques, mais claires.
  • Nuxe, marque française fondée en 1990 par Aliza Jabès dont les produits sont fabriqués à partir d’ingrédients d’origine naturelle est mondialement reconnue et présente dans plus de 60 pays à travers le monde. Leur engagement,  » S’inspirer de la nature pour sublimer le quotidien des femmes « .

Vous l’aurez compris, le message d’une marque est l’instrument marketing le plus influent. Les traducteurs qui travaillent dans ce domaine doivent être en mesure de garder cet impact lorsqu’ils traduisent, le tout en rendant ce message le plus accessible et pertinent possible pour le public international. Ce genre de traductions incluent très souvent un travail de localisation et de transcréation.

Le côté technique des traductions cosmétiques

L’industrie cosmétique est très internationalisée, les produits sont exportés et vendus à une échelle mondiale. Les études de laboratoires nécessaires pour traiter les demandes de produits sont très souvent gérées par des laboratoires étrangers. Ce qui signifie que les documents relatifs aux tests de stabilité et les fiches de sécurité des matières premières requises par les autorités sanitaires doivent être rigoureusement traduits.

Les traducteurs chargés de la traduction de documents de sécurité, de même que les étiquettes, les emballages et brochures doivent avoir une connaissance approfondie du secteur scientifique relatif à la cosmétique. Les prestataires de services de traduction spécialisée dans ce domaine doivent également disposer d’outils comme un glossaire terminologique afin de garantir que les traductions respectent les normes cosmétiques internationales.

En raison du caractère cosmopolite du secteur, les entreprises de cosmétiques ont généralement besoin de traducteurs spécialisés dans plusieurs langues différentes en plus du français, comme la traduction en coréen qui est particulièrement fréquente.

Chez BeTranslated, nos traducteurs experts sont en mesure de restituer les sentiments que vous souhaitez communiquer à vos clients ainsi que les informations relatives aux composants dans n’importe laquelle de nos combinaisons linguistiques. Contactez-nous dès aujourd’hui pour plus d’informations ou pour un devis gratuit sans engagement.

 

Remportez de nouveaux marchés grâce à la traduction d’appels d’offres

La traduction professionnelle de vos appels d’offres peut aider votre entreprise à conclure de nouveaux marchés. Un appel d’offres est une procédure qui consiste pour un donneur d’ordre à sélectionner un prestataire pour réaliser une tâche, en fonction de différents critères, établis dans un cahier des charges.

À notre époque où les échanges internationaux sont de plus en plus fréquents, il n’est pas rare de voir une entreprise française travaillant aux Pays-Bas, en Allemagne ou en Suisse répondre à un dossier d’appel d’offres dans une autre langue. Mettez toutes les chances de votre côté en faisant appel à BeTranslated pour la traduction de vos appels d’offres en anglais ou dans toute autre langue.

Notre agence de traduction s’occupera de vos dossiers de manière sérieuse et professionnelle dans la langue de votre client ou donneur d’ordre. BeTranslated utilise les logiciels d’aide à la traduction les plus récents et les plus performants afin de vous offrir des réductions pour les segments de texte répétés. Par ailleurs, notre structure unique nous permet de vous proposer des tarifs très concurrentiels.

Pourquoi utiliser un service de traduction professionnelle d’appels d’offres dans l’IT ?

Votre entreprise est sur le point de passer un nouveau contrat avec une société étrangère ? Vous représentez une start-up ou une PME à la recherche d’un partenaire pour la traduction d’appels d’offres en anglais, allemand ou italien ?

BeTranslated dispose d’une vaste expérience dans la traduction de documents d’appels d’offres dans de nombreux domaines informatiques pour les marchés publics ou privés et les prestataires de travaux, de fournitures ou de services. Notre agence de traduction collabore avec des traducteurs spécialisés afin de vous fournir des traductions de qualité professionnelle vers diverses langues telles l’anglais, le néerlandais, l’allemand ou l’italien à des prix concurrentiels.

Vous désirez faire traduire votre réponse aux appels d’offres de vos projets marketing ou touristiques ?

Les comités d’entreprise et les voyagistes recherchent en général des offres à prix intéressants pour leurs membres ou leurs clients et ont, pour ce faire, recours aux appels d’offres. Que vous proposiez des réservations de vacances, des activités culturelles (musées, concerts, théâtre, opéra, conférences, etc.) ou encore des visites de sites historiques, vous devez répondre aux demandes de clients ou aux appels d’offres en espagnol, en chinois, en anglais ou peut-être même en portugais (et idéalement dans la langue de votre futur client). Idem pour les appels d’offres marketing, recherchant des prestataires de services : vos experts marketing sont souvent bilingues, voire trilingues, mais vos clients le sont-ils ?

Une traduction professionnelle de votre réponse à leur appel d’offres dans la langue maternelle de vos clients (qu’il s’agisse de l’allemand, du néerlandais, de l’italien ou de l’anglais) est dès lors indispensable. Proposer les services de consultants en marketing dans une langue autre que celle du client serait une erreur et, dans bon nombre de cas, une perte de temps et d’argent.

Le bureau de traduction BeTranslated collabore avec des traducteurs professionnels et des linguistes expérimentés chevronnés disposant d’un bon sens commercial. Votre réponse aux appels d’offres se lira comme si elle avait été rédigée directement dans la langue de votre client potentiel et maximisera ainsi vos chances de remporter le contrat.

Qu’en est-il de la traduction de votre proposition et de vos contrats ?

Nos traducteurs spécialisés dans le domaine juridique répondront présents pour la traduction de vos documents. Vous êtes spécialisé dans un domaine juridique : conseil, rédaction de contrats commerciaux, conditions générales de vente, rapports d’expertise, défense en justice, etc., et vous devez répondre à un appel d’offres lancé par un client dans une langue autre que votre langue maternelle ?

Afin de répondre à l’appel d’offres dans la langue de votre client potentiel, faites traduire vos documents. Il est inutile de répondre en français à un appel d’offres lancé en allemand, par exemple.

Obtenez un devis pour la traduction de votre réponse à un appel d’offres en anglais, néerlandais ou allemand (entre autres langues). Nous collaborons au quotidien avec des entreprises issues du monde informatique et des secteurs touristique, marketing ou encore juridique.

Créer et traduire du contenu vidéo pour atteindre un marché mondial

Traduire du contenu vidéo est indispensable pour mener une campagne de communication de haute qualité et ainsi toucher l’audience la plus large possible, que ce soit pour la promotion d’un nouveau produit, d’un logiciel, d’un petit commerce ou d’un projet créatif. Ce constat est d’autant plus établi pour les entreprises à portée internationale, qui elles, doivent s’adresser à un public au niveau mondial. (suite…)

Pourquoi utiliser des services de traduction spécialisés en soins de santé

Pour prêter de meilleurs soins, il est fondamental d’avoir à sa disposition des communications sur les soins de santé de haute qualité, qui contribuent aussi à la prestation de meilleurs soins, à la réduction de leurs coûts, à l’augmentation non seulement de la satisfaction et de la conformité des patients, mais aussi à l’amélioration de leur qualité de vie, et atténuent le risque de procédures judiciaires coûteuses dues à des informations mal communiquées. Leur traduction est toute aussi importante.
(suite…)