8 bienfaits de la transcription et du sous-titrage

Transcription et sous-titrage

Avez-vous déjà essayé de regarder votre série préférée en version originale sans avoir recours aux sous-titres ? Ou de suivre une réunion à laquelle personne ne parle votre langue maternelle ? Vous êtes alors un peu dans le même cas de figure que Bob et Charlotte dans le film Lost in Translation : littéralement perdus.

La langue peut se trouver être une barrière à la communication, mais ne vous en faites pas, il existe plusieurs savoir-faire techniques pour palier les différences entre langues. Si vous exportez votre activité à l’international, investir dans un service de transcription et/ou de sous-titrage de contenu audiovisuel peut être vital ; tout comme la numérisation de vos textes et images.

À l’ère du numérique, vous pouvez désormais facilement et rapidement choisir un outil de transcription en accord avec les besoins de votre entreprise. Ce choix offrira à votre contenu un nouvel horizon et élargira votre audience à un public plus diversifié.

Voici pour vous 8 bienfaits de la transcription et du sous-titrage à la mesure de vos ambitions et qui changeront la donne.

Capter l’attention du public

À l’heure actuelle, les personnes peuvent passer d’un contenu ou d’une application à une autre en un fragment de seconde. Il faut par conséquent être ingénieux pour garder l’attention du public pendant toute la durée d’un contenu. Le sous-titrage d’une vidéo peut dans ce cas constituer un avantage de taille.

Imaginons qu’un spectateur potentiel fasse défiler son fil d’actualité dans un lieu public silencieux : s’il tombe sur votre vidéo et qu’elle n’est pas sous-titrée, il l’ignorera sûrement, car il aurait besoin du son pour l’écouter. Et s’il peut activer le son, mais qu’il ne comprend malheureusement pas la langue dans laquelle les locuteurs communiquent, il passera aussi à autre chose.

Or, si vous avez recours à un sous-titrage dans une ou plusieurs langues pour ce contenu, vous pourrez capter l’attention d’un nouveau public, qui pourra regarder votre contenu de n’importe où. Il est donc judicieux de proposer du contenu intéressant, mais aussi de penser à chaque situation dans laquelle il sera consulté pour ouvrir ses portes à un public plus large. En sous-titrant vos vidéos, vous augmentez vos chances de captiver une plus grosse audience.

Clarifier les informations transmises

Il est possible que la clarté de l’audio d’un contenu en ligne ne soit pas toujours maximale. Pour que l’on puisse mieux comprendre ce qu’il est dit dans votre contenu, et ce, peu importe la qualité du son, fournir une transcription supplémentaire permettra de transmettre votre message de façon claire et compréhensible. De plus, il est parfois plus facile d’être attentifs en lisant plutôt qu’en écoutant quelque chose.

Imaginez-vous assister à une conférence en ligne, quand tout à coup, un problème technique survient et les haut-parleurs de votre ordinateur ne marchent plus, ou bien le son sortant du micro d’un interlocuteur ne vous permet pas de tout comprendre : vous aurez beau essayer, des informations se perdront. C’est pourquoi proposer une transcription de vos documents audiovisuels peut rendre votre contenu plus simple d’accès et vous permettre de ne pas perdre l’attention de l’audience.

De plus, une transcription permet de garder une trace écrite du texte prononcé. Cela peut par exemple servir à rechercher sur la page un mot ou retomber sur un passage que l’on souhaiterait lire à nouveau. De cette façon, il sera possible pour votre clientèle ou public de retrouver un élément du discours sans avoir à réécouter le contenu, ou encore de pouvoir copier-coller un passage intéressant pour, qui sait, peut être le partager ?

Rendre son contenu audiovisuel accessible

La transcription et le sous-titrage permettent de rendre votre contenu plus accessible, c’est-à-dire de promouvoir la participation des personnes ayant un handicap. Selon la loi, l’accessibilité peut être une exigence pour les sites web. Pour les personnes sourdes et malentendantes, avoir accès à un contenu transcrit ou sous-titré est essentiel pour comprendre un message audiovisuel.

Proposer un contenu accessible, c’est faire preuve d’inclusivité et montrer que votre organisation fait preuve de tolérance et d’adaptation. Le public sera sensible à une marque ou à une entreprise qui inclut les personnes porteuses d’une incapacité. Vous pourrez à la fois toucher une audience plus grande et diverse tout en pensant à tout le monde.

Les transcriptions déjà réalisées peuvent aussi servir à réaliser le doublage de votre vidéo ou contenu audio. De la même manière, cela permettra à un public aveugle ou malvoyant d’accéder aux informations diffusées par votre entreprise, au même titre qu’une personne voyante. Le doublage peut aussi vous permettre de toucher un public avec une langue étrangère plus nombreux : il peut convenir à ceux qui n’auraient pas la possibilité de lire les sous-titres, par exemple dans les transports en commun, ou tout simplement qui préfèreraient écouter le contenu plutôt que de le lire.

Optimiser votre SEO

Améliorer l’accès à votre contenu ne s’applique pas seulement à votre public. Avoir recours à des services de transcription et de sous-titrage peut également grandement profiter à votre SEO (optimisation pour les moteurs de recherche).

Les moteurs de recherches ne peuvent pas « lire » les vidéos ni « écouter » les documents audio. Lire les caractères des textes écrits, voilà la seule chose dont ils sont capables. Et ils excellent dans le domaine : équiper vos pages et sites web de transcriptions peut donc fortement améliorer le rendement de votre SEO.

Il s’agit d’un grand atout que vous pourrez par la suite optimiser, pour vous permettre d’attirer un public encore plus international si vous décidez de réaliser une transcription multilingue.

Se faire une place sur les marchés étrangers

Dans le cas où nous prenons l’exemple d’une entreprise qui possède une vidéo en français, mais veut toucher le marché international, elle peut la sous-titrer au lieu de recréer un contenu pour une autre langue. Les traductions n’ont pas vocation à être compliquées, mais doivent être réalisées par des professionnels de ce domaine. Les traductions et transcriptions sont des outils qui facilitent la compréhension de votre public étranger.

Si vous choisissez d’offrir des options multilingues sur vos pages web, les possibilités sont infinies. Votre entreprise peut alors beaucoup plus facilement et rapidement toucher les marchés étrangers. Se développer à l’international ne devrait pas être terrifiant ni constituer une étape décisive.

Les transcriptions multilingues de votre contenu, mais aussi les sous-titrages permettent d’attirer des clients d’autres marchés ou même de la concurrence de façon simple si l’on a recours aux bonnes personnes. De plus, si vous proposez des transcriptions régulièrement par la suite, de nouveaux partenaires pourraient aussi commencer à s’intéresser à votre organisation. Et enfin, proposer des traductions disponibles sur votre page internet participe à l’amélioration de votre image, en montrant votre volonté de vous adapter à tout public.

Il est saint pour votre entreprise d’explorer de nouveaux horizons. Avec l’aide d’agences de traduction professionnelles comme BeTranslated pour réaliser ce genre de services, il est plus facile d’élargir sa liste de contacts. Pas besoin de dépenser beaucoup pour satisfaire toutes les exigences de votre marché.

Garantir la réussite de votre entreprise

Le public sera plus enclin à regarder des vidéos en ligne plutôt que de lire des pavés. Et pourtant, bien que la lecture puisse s’avérer une tâche fatigante, avoir des textes sur vos vidéos peut paradoxalement améliorer sa visibilité.

Supposons que vous cherchiez à obtenir plus de parts de marché. Alors, voyez vos transcriptions et traductions de contenus vidéo comme des nouveaux moyens de faire la promotion de vos produits et services. Élargir les possibilités augmente toujours les chances de réussite de vos opérations.

Pour vous adresser à une audience plus large, vous devrez par logique proposer du contenu dans plusieurs langues. Une tâche qui a l’air simple, mais qui est néanmoins essentielle pour attirer un nouveau public. Les services de transcription et de sous-titrage vous permettent d’y parvenir efficacement : un excellent choix pour tout type d’entreprise, quelles que soient sa taille et ses ambitions.

Une question ?

Nos gestionnaires de projets sont à votre disposition. Contactez-nous dès aujourd’hui pour obtenir de plus amples informations ou un devis gratuit.

Rechercher

Suivez-nous !