doublage video anglais

Notre bureau de traduction travaille avec nombre d’acteurs et d’actrices originaires de tous pays afin de booster votre vidéo d’entreprise, votre spot YouTube ou votre documentaire dans les pays anglo-saxons ou à l’international.

Votre vidéo doublée en anglais : un public potentiel de plusieurs millions de spectateurs

La traduction audiovisuelle est une de nos spécialités. Comme nous vous l’avions expliqué il y a quelques mois, BeTranslated est une agence qui, entre autres domaines, fait la part belle au sous-titrage français anglais ou autre combinaison linguistique.

Les contenus vidéo sous-titrés et diffusés sur les réseaux sociaux bénéficient d’une audience plus vaste que des images sans texte. Il en va de même pour les séquences doublées dans la langue du marché visé. Plutôt que des sous-titres, voire en complément de ces derniers, il est possible de promouvoir aux quatre coins du globe votre vidéo corporate, la publicité pour votre produit ou les cours particuliers de votre canal YouTube dans la langue de votre choix.

En effet, la traduction de votre vidéo et sa post-synchronisation en anglais peuvent littéralement toucher des millions de consommateurs potentiels : Grande-Bretagne, États-Unis, Australie, Afrique du Sud, tous ces pays, et bien d’autres encore, ont pour langue maternelle, l’anglais.

Votre vidéo, aussi professionnelle soit-elle, ne sera comprise par personne si elle n’est pas présentée dans une langue internationale. L’Amérique Latine est un également un vaste marché, tout comme la Chine : de véritables viviers d’acheteurs désireux de consulter votre offre dans leur langue.

BeTranslated collabore avec les meilleurs acteurs et actrices de doublage et voix off pour un résultat 100 % professionnel

Notre réseau international de linguistes s’est enrichi au cours des années de profils divers, et parmi ceux-ci, nombre d’acteurs et d’actrices de doublage, aux horizons très variés, sont venus grossir nos rangs.

Nous collaborons ainsi avec des doubleurs vidéo proposant des voix off en espagnol, italien, allemand ou autres langues, et ayant eu des activités dans la publicité ou sur des chaînes de télévision.

La synchronisation labiale (ou lip sync), soit la simultanéité des lèvres et du discours prononcé, que l’on retrouve dans nombre de séries ou films diffusés à la télévision, est un domaine dans lequel nos doubleurs excellent, pour un doublage vidéo sans équivalent.

Il peut sinon s’agir d’une simple lecture non synchronisée (pensez à un documentaire par exemple, sans aucun narrateur à l’image). Nos comédiens et comédiennes de voix off travaillent avec un matériel d’enregistrement dernier cri, leur garantissant une qualité sonore optimale et un rendu parfait, quel que soit le support de diffusion (TV, Internet, salle de cinéma, auditorium, etc.)

Notre agence de traduction vous garantit des doublages professionnels quelle que soit la langue désirée

Vous cherchez une voix anglaise agréable pour expliquer plus en détail les objectifs de votre entreprise en 2020 ? Votre nouveau produit va bientôt être disponible en Italie, et vous savez que seule une vidéo dans la langue de Dante sera à même de toucher les consommateurs romains, napolitains ou florentins ? Vous venez de lancer votre site d’e-commerce multi langues et souhaitez proposer la vidéo d’accueil en espagnol et anglais, selon la géolocalisation de l’internaute, afin de toucher plus (beaucoup plus !) de monde ?

Notre agence de traduction est là pour vous aider. Nous avons les professionnels du doublage qu’il vous faut. Les langues que vous recherchez. Des acteurs et actrices hors pair.

BeTranslated, c’est une expérience de 20 ans dans le domaine de la traduction professionnelle, du sous-titrage et de la voix off. Rien de pire qu’un doublage réalisé dans des conditions acrobatiques par un voisin ayant un vieux micro et une ancienne version de GarageBand installée sur son Mac. Pour toucher votre cible de marché, vous devez rester pro.

N’hésitez pas à contacter notre équipe de vente pour obtenir un devis en 48 heures et en savoir plus sur l’ensemble de nos prestations

Tarifs de traduction

Délais de livraison

Résumé
Doublage vidéo en anglais : le moyen le plus sûr de conquérir le monde
Nom de l'article
Doublage vidéo en anglais : le moyen le plus sûr de conquérir le monde
Description
Notre bureau de traduction travaille avec nombre d’acteurs et d’actrices originaires de tous pays afin de booster votre vidéo d’entreprise, votre spot YouTube ou votre documentaire dans les pays anglo-saxons ou à l’international.
Auteur