Pour la plupart d’entre nous, faire bonne chère procure toujours un délicieux plaisir. Par ailleurs, notre alimentation reflète aussi les caractéristiques d’une culture, d’une tradition.

En conséquence, votre travail d’auteur et d’éditeur de guides gastronomiques représente un vrai recueil, riche d’un patrimoine local, régional voire national. De plus, ce dernier suscite toujours un grand intérêt de la part des visiteurs et touristes étrangers.

Exportez votre guide

L’absence d’éditions multilingues de votre guide gastronomique ne vous permet pas d’élargir votre diffusion. Vous n’avez donc pas l’opportunité d’offrir aux voyageurs internationaux, pourtant très demandeurs, des conseils culinaires disponibles dans leur langue.

BeTranslated vous apporte la solution grâce à ses services de traductions spécialisées dans le tourisme et les guides gastronomiques.

Produits régionaux, appellations d’origine

Toutes les informations et critiques inscrites dans votre guide utilisent fréquemment un vocabulaire spécifique. Il peut s’agir de noms de produits régionaux, d’appellations d’origine, de plats locaux,… Le tout reflète l’authenticité, la culture, le terroir, une tradition,…

Pour cette terminologie gastronomique et la préservation de l’authentique, il convient d’assurer une traduction adéquate. Les traducteurs de BeTranslated sont sélectionnés pour leurs aptitudes et leurs connaissances des arts culinaires et œnologiques.

Ainsi, vous êtes assuré pour votre guide, de préserver la signification exacte des textes d’une langue à l’autre.

Mise en page conservée, traduction accélérée : Disponibilité immédiate

La réalisation de votre guide culinaire a nécessité des mois d’enquêtes, de rédactions, de mise en pages. Au final, votre ouvrage constitue une liste d’adresses et de conseils de restaurants, marchés, bistrots, hôtels,… rigoureusement sélectionnés.

Les traducteurs spécialisés de BeTranslated ont la possibilité de travailler directement dans vos fichiers informatiques de conception.

Cela vous permet d’avoir un traitement accéléré de la traduction du guide, en vous évitant la perte de temps due à la recopie des textes et des erreurs que cela entraîne parfois.

Une présence multilingue sur Internet

Bien que la plupart de vos guides soient édités sous la forme « papier traditionnel », vous disposez souvent d’un site web pour assurer leur promotion et leur vente.

Parfois même, il vous arrive de mettre en ligne, à disposition gratuite du public, une partie des informations contenues dans ces guides. BeTranslated à la possibilité de prendre en charge la traduction complète de votre site et de vous le livrer clés en main pour une diffusion à l’international.

Nous sommes également spécialisés dans les domaines suivants :

Share This

Partager

Partager cet article avec vos amis!