La traduction en équipe pour gérer de grands projets de traduction

« L’union fait la force. » Cette citation, devise nationale de nos voisins belges, est bien connue. Elle a prouvé sa véracité de nombreuses fois tant sur le plan professionnel que dans la vie privée.

Cette devise se révèle vraie également dans le monde de la traduction.

La traduction en équipe permet de faire face à des projets de traduction volumineux, puisque la mise en place d’un travail d’équipe permet de mener à bien ce type de projet dans des délais serrés.

(suite…)

De l’importance de bien traduire les documents commerciaux

Traduire les documents commerciaux constitue une étape essentielle si vous souhaitez conquérir le marché international.

Les documents commerciaux sont un élément clé pour votre entreprise.

Il sera plus facile de fidéliser vos clients si vous traduisez votre contenu dans leur langue maternelle plutôt que d’utiliser une langue internationale.

La gestion d’une entreprise internationale peut se révéler comme un véritable casse-tête, et la communication entre le siège central et les bureaux satellites ou les différents partenaires peut rapidement déboucher sur des erreurs.

(suite…)

Apprendre le néerlandais : une idée moins saugrenue qu’il n’y paraît !

Cette langue n’a effectivement une importance capitale ni à l’échelle mondiale, ni même à l’échelle européenne, alors pourquoi devriez-vous apprendre le néerlandais ?

Pour les français, le néerlandais est une langue qui peut paraître bien plus « lointaine » qu’elle ne l’est réellement. Pourtant, l’apprendre pourrait vous ouvrir bien plus de portes que ce que vous ne soupçonniez.

Apprendre le néerlandais pour la musique…

Il est certain que, de manière générale, les artistes musicaux néerlandophones ne sont pas ceux qui sont le plus mis en avant dans les médias traditionnels. Cependant, certaines plateformes plus modernes ont entrepris de faire connaître des chanteurs et groupes ayant cette langue maternelle.

Si vous vous intéressez à la musique issue d’artistes plus ou moins underground, vous avez certainement déjà entendu parler de la plateforme COLORSXSTUDIOS, que j’affectionne moi-même tout particulièrement. En effet, ce média tout aussi unique que son esthétique vise à faire découvrir au grand public des talents en pleine émergence venant des quatre coins du globe, notamment par le biais de vidéos sur Youtube, dans lesquelles les artistes livrent des prestations dans un décor très minimaliste : un fond coloré, un micro, et c’est tout.

En 2017, la plateforme a organisé une Dutch Week, durant laquelle elle a fait découvrir plusieurs artistes néerlandophones, tels que Yung Internet, Yung Nnelg, et Sammie Sedano. Plutôt que de se conformer à la pop actuelle et d’interpréter leurs chansons en anglais, ces artistes et groupes ont décidé de chanter dans leur langue maternelle, et à raison, car les commentaires sous ces vidéos sont extrêmement positifs, même si le public ne les comprend pas nécessairement. Voici d’ailleurs un exemple de prestation Colors Show qui pourrait convaincre les amateurs de rap :

Tout comme la langue allemande, le néerlandais peut paraître assez dur et agressif à l’oreille. Mais ne vous arrêtez pas à ce préjugé ! Elle peut être bien plus chantante qu’on ne le pense, et même si nous n’entendons pas souvent parler de la scène néerlandophone, elle regorge d’artistes tous plus intéressants les uns que les autres. On peut par exemple citer le rappeur Jebroer, dont la chanson Kind van de Duivel (également sortie en version allemande sous le nom de Kind eines Teufels) est ancrée dans la tête de nombreux jeunes francophones, bien qu’ils ne comprennent pas le néerlandais.

De plus, n’oubliez pas que de grands festivals sont organisés dans la partie néerlandophone de la Belgique. Qui n’a jamais entendu parler de Tomorrowland, par exemple ?

Alors pourquoi ne pas apprendre le néerlandais afin de soutenir des artistes que vous pourriez découvrir au fur et à mesure ? En plus de comprendre les paroles de leurs chansons, vous pourriez ressentir plus de proximité avec eux en les suivant sur les réseaux sociaux et en comprenant ce qu’ils disent lorsqu’ils s’adressent à leur communauté.

… pour l’art…

La musique n’est pas votre dada ? Vous préférez la culture au sens plus « classique » du terme ? N’en dites pas plus, nous savons comment vous convaincre !

Si vous vous intéressez à la peinture et que flâner dans chaque musée fait partie de vos habitudes lorsque vous voyagez, vous savez très certainement déjà que de nombreux peintres connus étaient néerlandophones. Vincent Van Gogh, Johannes Vermeer, Rembrandt, Piet Mondrian… et j’en passe ! La peinture néerlandaise est réputée dans le monde entier, et elle a notamment connu son âge d’or vers le XVIIe siècle, durant lequel chaque artiste se spécialisait dans un style en particulier.

On estime d’ailleurs que 1 300 000 peintures ont été réalisées entre 1640 et 1660. Et bien que les artistes de cette époque ont jadis eu du mal à vivre de leur art, ils sont aujourd’hui mondialement reconnus pour leur talent, pour les chefs-d’œuvre qu’ils ont pu créer, et pour leur excellente technique.

Ainsi, si vous éprouvez une grande admiration devant La Jeune Fille à la perle, ou si vous avez pour projet de vous faire tatouer La Nuit étoilée, pourquoi ne pas apprendre le néerlandais ? En plus de vous plonger dans la langue d’artistes que vous admirez, cela vous permettra peut-être de lire des écrits à leur sujet qui n’auraient pas été traduits dans d’autres langues.

… mais aussi pour les affaires !

Bien que l’aspect culturel pourrait vous convaincre plus facilement d’apprendre le néerlandais, cette langue peut s’avérer extrêmement utile pour le monde des affaires.

Tout d’abord, gardez en tête que le flamand (variante belge du néerlandais) est une des langues officielles de la Belgique, pays des institutions. Ainsi, si vous faites affaire avec une société belge, cette langue vous sera un atout de taille. De plus, si vous souhaitez travailler dans la capitale européenne, elle vous aidera à décrocher un poste à responsabilités. En outre, de nombreuses multinationales telles que ING, Philips ou encore Randstad sont néerlandaises ; de quoi vous donner une idée des potentielles futures carrières pour lesquelles apprendre le néerlandais constituerait un avantage considérable.

Mais apprendre le néerlandais pourrait aussi vous ouvrir de nombreuses portes dans le domaine de la traduction. En effet, on pourrait croire qu’en France, le néerlandais n’est pas utile. Mais que nenni ! De nombreuses entreprises françaises souhaitant collaborer avec nos voisins belges n’ont pas d’autre choix que de faire traduire leurs documents en néerlandais pour conclure des contrats solides et intéressants sur le long-terme. C’est pourquoi vous devriez saisir l’opportunité d’apprendre cette langue si elle vous est présentée : en choisissant une combinaison de langues assez rare, vous pourriez faire la différence sur le marché de la traduction.

D’ailleurs, notre agence BeTranslated collabore avec de nombreux traducteurs chevronnés travaillant à partir de et vers le néerlandais, pour assurer aux entreprises françaises et belges (et pas que !) des traductions de qualité, ainsi qu’une connaissance de la culture permettant un rendu précis et pertinent.

Malgré tous ces arguments, vous pourriez également décider d’apprendre le néerlandais ou le flamand par simple curiosité intellectuelle, ou pour en savoir un peu plus sur la culture des Pays-Bas et être en mesure de communiquer lorsque vous visiterez le nord de la Belgique ou la Hollande, et vous avez raison !

Alors si vous souhaitez commencer à apprendre le néerlandais à votre rythme, en ligne et gratuitement nous pouvons vous conseiller ce site, dont les exercices et les corrigés sont très bien faits : NLfacile. Et si vous connaissez d’autres ressources utiles, n’hésitez pas à nous les communiquer, et nous nous ferons une joie de les partager.

Apprendre l’italien : pourquoi est-ce un atout ?

L’Italie n’est pas seulement le pays de la meilleure gastronomie, représentée par les emblématiques pâtes et pizzas. En effet, même si sa renommée culinaire vaut le détour, l’économie italienne est la 7e plus importante au monde et la 4e de l’UE. Il y a plus de 200 millions de personnes qui parlent l’italien à travers le monde, que ce soit leur langue maternelle ou leur seconde langue.

(suite…)

Agences de traduction : les 5 questions que tout le monde se pose !

Tout ce que vous devez savoir sur les services de traduction

Le monde est de plus en plus connecté, et la barrière de la langue reste un défi majeur pour les entreprises et les particuliers.

Les agences de traduction jouent un rôle essentiel en facilitant la communication entre les personnes de cultures et de langues différentes.

Selon les chiffres de 2022, le secteur de la traduction professionnelle génère un chiffre d’affaires de 43 milliards de dollars US, avec une croissance annuelle d’environ 6%.

Cet article répond à vos questions les plus fréquentes sur les agences de traduction et les services qu’elles offrent.

Qu’est-ce qu’une agence de traduction ?

Une agence de traduction est une entreprise spécialisée dans la traduction de documents, de sites web, de logiciels et d’autres supports de communication d’une langue à une autre.

Elle emploie des traducteurs professionnels qui sont experts dans différentes langues et domaines d’expertise.

Les agences de traduction peuvent également offrir des services d’interprétation, de localisation et de relecture.

BeTranslated, par exemple, est une agence internationale avec des bureaux en Belgique et en Espagne.

Pourquoi faire appel à une agence de traduction ?

Faire appel à une agence de traduction présente plusieurs avantages :

Qualité professionnelle

Les traducteurs professionnels possèdent une connaissance approfondie des langues et des cultures, ainsi qu’une expertise dans des domaines spécifiques tels que le droit, la médecine, le marketing, etc. Ils garantissent une traduction précise et adaptée au contexte.

Gain de temps

Les agences de traduction disposent des ressources et des outils nécessaires pour gérer des projets de traduction de grande envergure dans des délais serrés.

Confidentialité

Les agences de traduction respectent des normes strictes de confidentialité et de sécurité pour garantir la protection des informations sensibles de leurs clients.

Services spécialisés

En plus de la traduction, les agences peuvent offrir des services complémentaires tels que la relecture, la révision, la mise en page et la localisation.

Comment choisir une agence de traduction ?

Voici quelques critères à prendre en compte pour choisir une agence de traduction :

Réputation

Renseignez-vous sur la réputation de l’agence en lisant les avis des clients et en consultant leurs références. Par exemple, BeTranslated compte parmi ses clients des entreprises renommées.

Expertise linguistique

Assurez-vous que l’agence dispose de traducteurs professionnels qualifiés dans les langues et les domaines dont vous avez besoin.

BeTranslated, par exemple, travaille avec les sept langues les plus utilisées en Europe de l’Ouest, ainsi que de nombreuses autres langues comme le chinois, le coréen, le japonais et l’arabe.

Tarifs

Comparez les tarifs des différentes agences de traduction et demandez des devis détaillés pour évaluer le rapport qualité-prix.

En 2025, de manière générale, les prix moyens pour une traduction professionnelle varient entre 0,09 € et 0,14 € par mot, selon la langue et la complexité du texte.

Délais

Vérifiez que l’agence peut respecter vos délais de livraison et qu’elle dispose d’une équipe suffisante pour gérer vos projets.

Services complémentaires

Si vous avez besoin de services supplémentaires tels que la relecture, la mise en page ou la localisation, assurez-vous que l’agence les propose.

comment choisir -

Quels sont les types de traduction proposés par une agence de traduction ?

Les agences de traduction offrent une variété de services de traduction pour répondre aux besoins spécifiques de leurs clients :

Traduction technique

Traduction de manuels, de guides d’utilisateur, de documents techniques et de spécifications. BeTranslated, par exemple, est spécialisée dans ce domaine et travaille avec des industries comme l’aérospatiale.

Traduction juridique

Traduction de contrats, d’accords, de documents juridiques et de textes réglementaires.

Traduction médicale

Traduction de documents médicaux, de dossiers patients, de recherches cliniques et de protocoles.

Traduction marketing

Traduction de supports publicitaires, de campagnes marketing, de sites web et de réseaux sociaux.

Traduction financière

Traduction de rapports financiers, de bilans, de comptes rendus et d’analyses économiques. BeTranslated offre des services spécialisés dans ce domaine.

types traductions -

Quels sont les outils utilisés par les agences de traduction ?

Les agences de traduction utilisent divers outils pour améliorer la qualité et l’efficacité de leurs services :

Logiciels de traduction assistée par ordinateur (TAO)

Ces outils aident les traducteurs à gérer les mémoires de traduction, à garantir la cohérence terminologique et à améliorer la productivité.

Glossaires et bases de données terminologiques

Ces ressources permettent aux traducteurs de respecter la terminologie spécifique de chaque client et de chaque domaine.

Outils de gestion de projet

Les agences utilisent des logiciels de gestion de projet pour suivre l’avancement des traductions, gérer les délais et coordonner les équipes de traducteurs.

Technologies de localisation

Pour la traduction de sites web et de logiciels, les agences utilisent des outils de localisation qui permettent d’adapter les contenus aux spécificités linguistiques et culturelles de chaque marché.

Prêt à franchir les barrières linguistiques et à propulser votre entreprise sur la scène internationale ?

Ne laissez pas la langue freiner votre croissance !

Contactez BeTranslated dès aujourd’hui pour obtenir votre devis gratuit ou des conseils personnalisés.

Nos experts en traduction sont prêts à transformer vos mots en opportunités globales.